Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Мне бы горы окликнуть, да такМолодецки, чтоб эхо взлетело!Кто тревожит листву на дубахИ осины дрожащее тело?Жажда жизни со мной до сих пор,Туч не вижу я на небосклоне,Только слышу, как дышит простор,А Кахетия — как на ладони!Да орлы продолжают свой круг,Да янтарь осыпается с ели…И колышутся горы вокруг…Или это всего лишь качели?1962

ОСЕННЯЯ ТЕТРАДЬ

137. Закат. Перевод А. Тарковского

Излука моря, горы и предгорье,И на откосах чайные кусты.Мне волноваться впору бы, как море,Но я молчу: я в круге красоты.Стою в тени — платан среди платанов —И жду волны вечерней. Вот когда,Как дикий хор кудрявых великанов,Нисходит к морю горная гряда.Кувшину сердца суждено пролиться,Мой жар остудят ветер и листва.О, жизнь моя! Еще одна страница,Как парус в море, брезжит мне едва.Уходит день — хевсур светлобородый,Из сумерек я вглядываюсь в даль:Мне люб закат, воспламенивший воды,И дней осенних светлая печаль.

138. Горы поют. Перевод А. Тарковского

Предгорий нежных вырез красноватый.Заката пламенеющий венок.Молитвенные горы ввысь подъяты,И, как мольба, — морская гладь у ног.По берегу орнамент тенью вышит,И жесть листвы роняет лавр с ветвей.Блажен, кто зов отечества услышитНад мутноводной Чорохой своей.Кем пролито маджари на вершины?Кем без границ простерта синева?Аджарских гор поет мне хор единыйО мудрости негромкие слова.

139. Прощальный вечер. Перевод А. Тарковского

Мне осень улыбнулась на просторе.Небесная безбрежна синева.Вечерний час ведет меня от моря,Как песня друга, слышная едва.Иду навстречу веянью платанов,Минуя мальчуганов у воды.Уносит поезд, в дым вечерний канув,Безмолвное предчувствие беды.Иду на лепет апельсинной кроны, —В листве заботы пристальной печатьИ давний след в траве темно-зеленой —Шаг юности — хочу я отыскать.Вернуться к догорающему пиру,Пригубить вновь заздравных чаш янтарьИ странником опять пройти по миру,Пылая жаждой, верной мне, как встарь.Родник я отыщу по вдохновенью.Далек мой путь и что ни день трудней.Как странник, покидающий селенье,Иду под сенью множества теней.А берег мой, увенчанный шафраном,Мне издали последний шлет привет,И я прощаюсь с журавлиным станом,Как с драгоценным даром зрелых лет.

140. Радость. Перевод А. Тарковского

Уже созрели гроздья будешури,Лоза стволы деревьев обвила.Иду к горам. Ты ластишься к лазури,Аджария, как в юности светла.Мне б долю сил твоих необычайных —Я славить бы тебя не уставал.Красавицы твои на грядках чайныхНеудержимы, как девятый вал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия