Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Эту горную цепь называют давно Кирчхловани,На холодной заре золотые дымятся зубцы,И предание есть, будто там, где тропа великанья,Три столетья уже и поют и пируют отцы;Будто ходит по кругу бараний особенный рог,В нем ячменная водка, стародавнее горькое пойло,В этот сумрачный край нет ни троп, ни проезжих дорог,Там цветы не растут и трава жестковата, как войлок;Будто древний охотник на туров в том крае погиб…И следы его видели в полдень старинные люди,И сложили рассказ, и мечтали порою о чуде,И искали в горах, где тропы заповедный изгиб.Но вернуться не мог он: погиб или просто осталсяДоживать свои дни в этих черных расщелинах скал,И поют старики о великом мученье скитальца,—Я рассказы о нем на полночном привале слыхал.Что-то русское сердце влекло в эти черные горы —От медлительных рек, от степей, где шумят ковыли,От равнины седой, уходящей в глухие просторы,От песчаника злого владимирской нищей земли.И недаром теперь столько песен слывет о Дарьяле,И недаром отцы про погибельный пели Кавказ,На привале ночном, где пожары зари догорали,Повторяли порой про дружинников русских рассказ.Был тот вечер в горах словно тихое стойбище сказки,Неба черный клочок над моею темнел головой,И паслись наверху облака разноцветной окраски,Как овечьи стада, уходившие в край голубой.В той ночной тишине грозный гул, словно рушится поезд:То с обрывов летят, как дикарские стрелы, ручьи,—Где же древний охотник? Вовеки не кончится поиск.Где твой лук молодой? Где каленые стрелы твои?Много песен у нас о грузинской царице Тамаре,—Что же, сыздавна славилась горного края краса.Во Владимир Залесский, с облаками пролетными гари,Где на синих озерах кропила заря паруса,Где с далекой поры гости бредили Суздальской Русью,О Тамаре пошла с опаленного юга молва.Молодой русский князь всё мечтал о красавице с грустью,Возле кротких березок твердил роковые слова.Отшумел листопад, и на юг снарядили посольство,Все леса, да пески, да покрытые чернью поля,Сотни рек перешли, и нежданно становится скользко,Горы выросли вдруг, словно горбится с гулом земля.И рассказы дошли до родного Залесья, до самыхОтдаленных погостов, где бьют родники и ключи,Что царица Тамара в ущелье построила замок,Где слуга-эфиоп носит огненный пояс в ночи.Князь уехал туда, стал он мужем Тамары-царицы.Далеко во снегах меркнет пасмурный суздальский день,В заповедном ущелье звезда голубая таится.То ли облако там? То ли сосен высокая тень?Только время прошло — полюбила Тамара другого.Что же, в пропасть лететь? Или пить, как вино, забытье?Не нашлося ему ни ответа, ни песни, ни слова,—Он с войсками пошел на прославленный город ее.Воевал он с женой, но томила любовная мука,Вспоминались ему и улыбка, и тонкая бровь,Вспоминалась Тамара, всё видел он узкую руку,Видел крашеный рот, напевавший порой про любовь.А потом он ушел в эти горы, где гнут КирчхлованиЗолотые зубцы, словно гребни стены крепостной,Где проносятся туры и красного света мельканьеОслепляет глаза за высокой узорной стеной.Мне старик говорил, что в году позабытом, далекомТам охотник скакал, подымающий к небу копье.Если гром громыхает в безоблачном небе высоком —Это он говорит, повторяет он имя ее.Но настанет пора, распадется во мраке громада,Станут копьями вдруг золотые зубцы этих гор,И в полуденный зной упадет на долины прохлада —Это всадники с ним пронесутся в бескрайний простор.Никогда не умрут те, чье сердце любовью горело.Хоть проходят века — и крошится на солнце гранит,—Их копье не возьмет, не пробьют их каленые стрелы,Их, как солнце в огне, беззакатное время хранит.<1938>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия