Читаем Стихотворения и поэмы полностью

У Смольного в ненастный час разбушевался ветер, словноЕго веленья выполнять должны везде беспрекословно,С лабазов крыши он срывал и тучи гнал в морские дали,Вздувал на море паруса, и паруса тугими стали,И путник, сбившийся с пути, шагал, не выпрямляя плечи,А штормовой сигнал горел над Балтикою в этот вечер,Маяк плавучий всё мигал глазком зеленым над заливом,На берег шёл девятый вал предвестьем радостно-счастливым.Стоял в тот вечер на часахИз Костромы солдат,Не то чтоб, скажем, староват,А все-таки в годах.Растут ребята далеко,Давно не видел их.Всё на дорогах фронтовых…И стало нелегкоЕму теперь в полку служить.Вернуться б в отчий дом —Пахать, косить, детей раститьВ своем краю лесном.Но власть Советов молода, кругом врагов еще немало,Всего недели две назад она на этом месте встала,И много дела у нее, большие у нее заботы,Сейчас никак не обойтись советской власти без пехоты.Так, значит, надо на посту стоять и здесь нести охрану,Забыв на время про семью, про старую сквозную рану.И Ленину ведь нелегко, работает и днем и ночью,Всегда он трудится для нас, мы это видели воочью.Раскинет всюду крылья ночь,Зажгутся звезды все,Мелькнет машина на шоссеИ унесется прочь.А ветер злой сбивает с ног,Летит из мокрой тьмы,А всё, за что боролись мы,Исполнится в свой срок.И станем по-другому жить,Вернемся мы домой —Пахать, косить, детей раститьНа стороне лесной.А на посту солдат стоит и в тьму ночную смотрит зорко,Набухла от дождя шинель, и вся намокла гимнастерка.Вдруг человек во тьме мелькнул, прошел по площади раздольной,У входа постоял… Потом неторопливо входит в Смольный.«Товарищ Ленин, вы отколь?»                                          — «Вернулся только что с завода,Хотел пройтись немного, но не разгулялася погода.Ну что, годок, а как дела?» —                                               протягивает руку Ленин.И часовой ему свою дает с тревогой и волненьем.Не по уставу… часовой…Что скажет после разводящий?Но сердце бьется чаще, чащеСейчас от радости такой.Ведь Ленина рукопожатьеСолдат запомнит навсегда.Настанет мир, пройдут года,Он всем расскажет без изъятья,Как в Смольном выпало служить,Вернется в отчий дом —Пахать, косить, детей раститьВ своем краю лесном.<1955>

6. ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия