Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Огромный зал был переполнен,И кто-то, выйдя из рядов,Нежданно Ленину напомнил,Что в этом зале Шелгунов.«Где он?»           — «Вот этот, с бородою,В косоворотке и очках».— «А, помню, силой молодоюХвалился, что была в руках».— «Он и сейчас силен… Но зренье…Ведь он давно уже слепой».— «А нашего ж он поколенья…»И вдруг, слегка взмахнув рукой,Ильич президиум покинул —И прямо к Шелгунову в зал.Слегка нагнул, сутулясь, спину,Поцеловал его, обнял.Взглянул в глаза его слепыеИ вспомнил даль ушедших лет,Когда забрезжил над РоссиейНезабываемый рассвет.Была та жизнь им не по нраву…И, думой полные одной,Припомнили, грустя по праву,Сегодня Невскую заставуИльич и друг его слепой,Собрания кружков рабочих,Конспиративную страдуИ свет далекой белой ночиВ навеки памятном году.<1957>

4. ЗА НАРВСКОЙ ЗАСТАВОЙ В ПЕРВЫЕ ДНИ ОКТЯБРЯ

Ночь исторической была,Ее в веках гремела слава,Она костры кой-где зажгла,И сохранить чуть-чуть теплаРешила Нарвская застава.Уж очень холодно сейчас.Едва лишь выйдешь, ветер сразуВ балтийский холод тащит нас,Не подчиняется приказуКрасногвардейский штаб в ночи,Ненастной, темной и туманной.Порой бегут вокруг лучи —Фонарик вдруг зажгли карманный.И всё же нынче не найтиТут красоты необычайной.Обыкновенный медный чайникСюда решили занести,Сюда, где дым пороховой,Где караулы по уставуОберегают всю заставуВот этой ночью грозовой.Топилась печь. Картошка что-тоУж очень долго на огнеВарилась… Вдруг прошел в воротаИльич… И сразу в тишинеОборвались слова большиеИ смолк нежданно чей-то бас.Ведь то, что скажешь, всей РоссииОтсюда слышно в этот час.И все растерянно глядели,А старенький мастеровойПромолвил: «Мы поесть хотели,Садись, Ильич, садись, родной.—Смущенно почесал затылок. —Уж ты не очень-то серчай,Тут есть приходится без вилок,Руками прямо забирай».Ильич в ответ:                  «А ведь с рассветаНи крошки не было во рту,А что без вилки, так ведь этоПо-фронтовому…»                                  На постуСтоящие вдвоем у дома,Волнуяся по-молодому,Друг другу шепчут впопыхах:«Обрадуются же в цехах,Ведь председатель СовнаркомаСегодня сам у нас в гостях!»Поел Ильич. Недолги сборы.Пора и в путь. Со старикомОн, прерывая разговоры,Простился просто и потомСпросил:            «А власть-то мы удержим?»Старик, подумав, говорит:«Ответить вам могу теперь же,Тут дело просто обстоит:Раз взяли власть по нашей воле,Так надо будет отстоять».Ильич прищурился. ДоволенЕго словами. И опятьМашина быстрая сквозь ветерНесется городом ночным.«С такими можно жить на свете:Раз взяли — значит, отстоим».<1957>

6. РУКОПОЖАТИЕ ЛЕНИНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия