Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Новый год я встречал в небольшом городке за Окою,Там по снегу пройдешь — и покажется ночью такой:Чуть на цыпочки встанешь — и звезды заденешь рукою…Что ж, а встретиться здесь доведется ли нынче с тобой?Говорят, что Ока — это чье-то былинное имя,Что кочевники дали ей имя седого вождя,Ну а как же мне быть в эту ночь с городами твоими,Как назвать их теперь, сквозь ночную метель проходя?Как любил я тебя! Лишь сегодня почувствовал этоИ, нахмурясь, стою в обступившей кругом тишине.И любовью былой мое старое сердце согрето,И такой молодой возвратилась ты снова ко мне!..<1957>

31. «А меня ты, гордячка, забыла…»

А меня ты, гордячка, забыла,И забыла все клятвы свои,И поэтов плохих полюбила,Тех, что пишут в поту о любви.Приходи же ко мне на мгновеньеС жарким ветром давнишних стихов,Ты нужна мне, как сердцебиенье,Ты нужнее всех песен и слов.<1957 >

32. ГДЕ ИСКАТЬ ТЕБЯ…

Ты как тень в моей жизни мелькнула…Та же комната с узким окном,С гнутой спинкой высокого стула,С побелевшим кустарным ковром.Только нету тебя, и как будтоО минувшем короткий рассказОживает опять на минутуВ блеске синих, прищуренных глаз.Нас надолго судьба разлучила,И разлука давно обожгла,Только сердце мое не забыло,Чем в те дни для меня ты была.Предо мной ты в грозу появилась.Как забуду те трудные дни?..Отзовись, прояви ко мне милость,Снова руки ко мне протяни.Где искать тебя? В зареве диком?В реве ветра? В минувших годах?В Белозерске? В Ростове Великом?Иль в старинных других городах?Ты надеждой меня окрыляла,Открывала мне сотни путей,И всего, что мной сделано, малоМне сейчас без улыбки твоей.<1955>

33. ТЕБЕ

Нет, я тебя такой оставлю в памяти,Какою ты была давным-давно,И вижу вновь: встает из белой заметиНеярко освещенное окно.В провинциальном городке метелица,Перебегает улицы она,И пышный хвост за нею долго стелется.Округа снегом вся заметена.Пока метель за лунным светом гонится,К окошку я украдкой подойду.Как в доме тихо… В невысокой горницеЛишь стопка книг сегодня на виду.И ты сидишь, задумчивая, тихая,С подругою беседуешь… О чем?..Часы стенные ходят, мерно тикая,И, словно в сказке, дремлет старый дом.Твоей рукой до строчки переписаныВсе первые стихи мои в тетрадь.Ты в юности была мне другом истинным,Зову тебя: «Приди, приди опять!»Ведь надобно тебе поведать многоеО том, что было на земных путях…И ты придешь, задумчивая, строгая,С лесным цветком в седеющих кудрях.<1955>

34. ПЕСНЯ («Свод небес чистым золотом вышит…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия