Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Перекопана поляна…Нужно здесь поехать шагом…И тогда-то к ним нежданноВышел зубр из-за оврага.Как осколок ледниковыхДревних дней с их тишиною,По полянам васильковымПроходил он к водопою.Он прошел, такой огромный,И горбатый и мохнатый,С шерстью грязно-буро-темнойИ отменно бородатый.Зубр ушел, на конопляникПоглядев в ненастный вечер;Улыбнулся Кшинский ЯнекИ сказал, расправив плечи:«То в годах далеких было…Трубы пели на откосе…Русский молодец ДанилаПолюбился польке Зосе.Как играться ихней свадьбе —Над лесами горе встало:Ходит рыцарь по усадьбе,Ест наш хлеб и наше сало.Убивает, грабит, топчет,Стала пуща полем ратным,Пробивает мертвым очиОн копьем своим булатным.Дым пожаров стерегущий…Злого пламени завеса…Звон мечей не молкнет в пуще —Гонят рыцарей из леса.И ушли исчадья ада,Бросив Брявки побережья,Но с собой угнали стадоИз лесного Беловежья.Не коров, а зубров взяли,Ранней утренней пороюВсех из чащи их собралиИ погнали пред собою…Заплетая ленты в косы,Зося так заговорила:„Стали снегом в пуще росы…Я скажу тебе, Данила:Есть примета, дедов память, —Станут рощи нелюдимы,Снег вовек не будет таять,Будут здесь вовеки зимы,Если зубры на раздольеНе вернутся вольным стадом,Пригибая рогом кольяПо разобранным оградам“.Намела зима сугробы,Летом снег окутал ели,На зеленые чащобыПали белые метели.И сказал тогда Данила:„Я у рыцарей всё стадоОтобью, а то немилоЗдесь нам жить, моя отрада“.Он ее целует в губы,Мчится в лес по тропке белой.Не трубили в полночь трубы,Лес гудел оледенелый.Зося три ждала недели,Глаз зеленых не сомкнула…День пришел: сквозь гул метелиТень знакомая мелькнула.Сразу рев раздался трубный,Словно горе позабыто,И бегут по лесу зубры,Бьют о гулкий лед копыта.И весна за ними мчитсяИз далекого простора,Солнце яркое глядитсяВ заповедные озера.В ту же полночь снег растаял,Лед взломался на прибрежье,И гусей крикливых стаяПотянулась в Беловежье.И живет доныне в пущеСказ о Зосе и Даниле,Зубр есть в чаще, стерегущийВасильки на их могиле.Те цветы вовек не вянут,Смотрят синими глазами;Если ж парни прыгать станутВ ночь Купалы над кострами,Покраснеют, словно маки,Васильки и разгорятся;На пустынном буеракеК Брявке стадом зубры мчатся.Это память о ДанилеИ о Зосе, и о счастье,О напеве древних былейСнова празднуется в чаще».

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия