Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Когда, замкнувши окруженье,Фашисты шли на Ленинград,То голод на вооруженьеВключили раньше всех бригад.Казалось им: чем туже стянутПетлю блокады у реки,Тем ближе к цели страшной станут.И говорили вожаки:«Когда рукой костлявой стиснетИм горло голод, то падут…»Но человеконенавистникНе знал, что сам уже он труп!Фельдмаршал прусский рвался в город,Но в смертной схватке изнемог…Отступит и фельдмаршал ГолодС ведущих к Невскому дорог.

10

Нелегок был с природой спор,И мы его не позабудем.Морозный ладожский просторИзмученным открылся людям.Нагромождения торосов…В бомбежку фонари горят…И в лед врезаются колеса —Машины мчатся в Ленинград.Разрыв снаряда, мина взвизгнет…Но режут вновь колеса лед…Дорогу ту Дорогой ЖизниТеперь отечество зовет…

11

Бегут ряды высоких вешек…Дорога Жизни так близкаК местам, где высится Орешек,Где льдами скована река.И Афанасьев ходит частоК Дороге Жизни.                          По ночамЕго дозор, его участокВдоль лыжни, вьющейся по льдам.Дорога Жизни! Слово этоТеперь так дорого ему…Но вот взлетевшая ракетаВнезапно озарила тьму,И перед ним из дали темной,Из просиявшей темнотыВстает опять простор огромныйВысокой Машиной мечты:То Данко шел сквозь дым и верстыНавстречу праздничной судьбе,То — жизнь и смерть в единоборстве,В их поединке, в их борьбе.И видит он теперь: в ненастьеПо льдам несется широкаДорога Жизни — наше счастье,Дорога в Завтра и в Века!Ведь те, что жили, что боролись,Попрали смерть душой живой,И кажется, что Машин голосГремит за вьюгой снеговой:«Меня уж нет, но я в дыханьеТвоем и в подвиге твоем,В твоей мечте, в воспоминанье,С тобой под вражеским огнем!»

12

Трещали зло сухие ветки…Полз Афанасьев по снегам…Три дня уже, как он в разведкеХодил по вражеским тылам.У белых пушек в поле беломСтоят фашисты за рекой.Дорога Жизни под обстрелом!Смерть с Жизнью вновь вступает в бой!Морозных, трудных дней приметы:Снег твердым, словно камень, стал…У Афанасьева ракеты,И красный цвет — его сигнал.И где взлетит его ракета,Там станет вдруг светло, как днем,Там перестрелка до рассвета:Все вражьи пушки под огнем!И всю-то ночь в седом туманеСледят на нашем берегуРакет слепительных мельканье —Сигнал к удару по врагу.

13

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия