Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Вот как пили, вот как пели,Как ходили мы с тобой,Мачты на море скрипели,Волны бились вперебой.Дремлют кедры на просторах…Как забыть твои глаза,Если снова на озерахНебывалая гроза?Как весна придет, нежданноВсё исполнится опять.Парус белый из туманаНачинает выплывать.И грустят у скал отвесных,К злому берегу припав,Сто тропинок неизвестных,Сто дорожных переправ.По ветвям мохнатым елиМы гадали о судьбе,—Друг далекий, неужелиПозабуду о тебе?Я ли с первыми плотами,Сбив пороги, смяв траву,Я ли вновь по НакатамеЗа тобой не поплыву?1926,1937<p>19. ПРЕДЧУВСТВИЕ</p>В тумане, в полумракеКрутые острова,А в черном буеракеНе скошена трава.Лесное захолустье,Туманный лес в огне,И странное предчувствиеВдруг сжало сердце мне……И вот звенят уздечки,Звенят одна к одной,Камыш на тихой речкеШуршит перед бедой.И шорох глуше, глуше…Редеет старый лес…А по тропе скользнувшейБегут наперерез.Они звенят лопатой,Они ведут коня,И свет зеленоватыйСтруится на меня.И руки не ослабли,Гремит раскат в лесу…Но бьют с размаху саблиПо самому лицу.Не всхлипну на рассветеИ губ не закушу,Я никогда на светеПощады не прошу.Лежу я на поляне,У обгорелых пней,А выстрелы в туманеГремят сильней, сильней.То пушки полковыеПо колчаковцам бьют,Дозоры боевыеВперед сквозь ночь идут.А ночь свои ветрилаТеряет по путиИ над моей могилойПоет: «Прости, прости!»Друг скажет речь такую:«За всё благодарю,Я шашку золотуюДругому подарю,Ты не вернешься к дому,Ты не подымешь глаз,Отдам бойцу другомуИ твой противогаз.Спи, друг, а песню эту,Что пел ты нам любя,Пущу гулять по свету,Бродяжить без тебя.Ее любой подтянет,Ее любой споет,Дружить в строю с ней станетИ с нею в бой пойдет».…Лесное захолустье,Туманный лес в огне,Но странное предчувствиеВдруг сжало сердце мне.Что б ни сулил туманный,Грозящий смертью бор,Лети, мой конь буланый,В пылающий простор.В огонь, в лесные чащиНеси судьбу мою:Одно на свете счастье —Идти вперед в бою!1926, 1948<p>20. ВОЗВРАЩЕНИЕ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия