Читаем Стихотворения и поэмы полностью

СТИХОТВОРНЫЕ ПОСЛАНИЯ[837]

МИСТЕРУ К<РИСТОФЕРУ> Б<РУКУ>[838]

Достойный друг мой! В странствиях соскучась,Вдали от той, кого боготворил,И от тебя, — я сделался унылИ сетую на собственную участь.Но счастлив я, двойной разлукой мучась,Что дальний путь души не охладил,Что не скудеет дружбы славный пылИ страсти изнурительной живучесть.Увы! Хоть я покинул ГоспожуИ свет полдневный, ею посрамленный,И друга, — отправляясь в край студеный,[839]Любовью я, как паром, исхожу;И все снега и льды в пустыне стылойЯ растоплю... Все, кроме сердца милой!

МИСТЕРУ С<ЭМЮЭЛУ> Б<РУКУ>[840]

О, странник мой, отплывший в добрый часПод парусами разума и чувстваПо морю знаний к берегам Искусства,[841]К сокровищам, что скрыты там от глаз!Стремясь вперед вдоль новых побережий,Не позабудь проведать те края,Где бьет из гор кастальская струя:[842]Там запасешься ты водою свежей.Нет, я не тщусь речами притянутьК себе младую душу,[843] как сиреныИль новый ваш схизматик[844] вдохновенный, —Я говорю, чтоб воздух всколыхнуть:Затем, что, искорку в тебе почуя,Раздуть огонь поэзии[845] хочу я.

МИСТЕРУ Б.Б.[846]

Святую жажду знаний, милый друг,Ужели впрямь не утолил еще тыИ разума не переполнил соты[847]Сладчайшей квинтэссенцией наук?[848]Тебя, как сосунка,[849] отнять бы, право,От Кембриджа, кормилицы твоей:[850]Давно пора тебе в кругу друзейЗа томом том жевать закон и право![851]Не то придется — уж не обессудь —Как мне, на склоне дня с натугой братьсяЗа дело, что по утренней прохладцеДавно бы кончить... Так, сбираясь в путь,Иной все тянет с выездом до ночи,А там в потемках гонит что есть мочи.

МИСТЕРУ Б.Б.

Коль с Музой нынче ты живешь[852] в ладуИ вы, друг дружку заключив в объятья,Плодитесь, — вас не стану отвлекать яИ в грех отца семейства не введу.Моя же Муза развелась со мною,Найдя, что к ней я сильно поостыл;Коль так, не след, а впрочем, нет и силВторой обзаводиться мне женою.[853]Вот почему не сыщешь, как ни жаль,Материи ты в рифмах[854] этих квелых:Без матери на свет я произвел их.Плодами вдохновенья их едва льСочтут, — вот разве ты их не прогонишь,Но примешь и как должно узаконишь.[855]

МИСТЕРУ И.Л.[856]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия