Читаем Стихотворения и поэмы полностью

В стихах твоих звучит отрадный ладВсех четырех стихий, как в нашей плоти:[886]В них есть земля, не более щепоти,Но дивно щедр на ней взращенный сад!В них есть огонь: его благая силаСумела осушить мою печаль;В них влага есть, как видно: не она льПожар моей сатиры погасила?Как легкий воздух движется шумнейСреди руин, по каменным прорехам,Так песнь твоя, мне грудь наполнив эхом,Звук породила от немых камней.О, я был мертв! — признаюсь с опозданьем,Но вот воссоздан вновь твоим созданьем.

МИСТЕРУ Р<ОЛАНДУ> В<УДВОРДУ>

Любезный друг, твоей души расстройствоМою ввергает также в беспокойство:Мной разделяема, твоя тоска[887]Два сердца гложет враз и тем крепка.Чуть даст нам передышку червь жестокий —Как вновь мы для него же копим соки.Ну что ж! Где чахнет и душа, и плоть,Там дух поможет немощь побороть:Так муза для поэта — дух иль Гений,[888]Душа души, целитель сокрушений.Спой мне в ответ — и пусть сей дивный звукВо мне излечит общий наш недуг.

МИСТЕРУ Р.В.

От нашей Музы вам троим — привет!Она осведомилась на предметВсей троицы, от коих ты союзаПроизошел: се — Тело, Ум и Муза.[889]Чума ль тебя в деревню прогнала?Любовь или хандра тебя взяла?Иль круг друзей покинул ты так скоро,Чтобы укрыться от мирского вздора?А может быть, вдали от суетыСлагаешь гимны набожные ты?Все ж нашим музам вместе быть угодно:[890]Ведь без твоей моя теперь бесплодна.

МИСТЕРУ Р<ОЛАНДУ> В<УДВОРДУ>[891]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия