Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Вы — вы и та, кто вами был вдвойне,[1052]В усопшей зрите часть свою, занеОдин двумя становится любя —И половиной самого себя.Чужому не понять союз двоих,Он был, когда их не было самих;Вдвоем они — как близнецы в миру,Пусть тот в Москве рожден, а тот в Перу;[1053]Два светоча Созвездья одного;[1054]Два ока, в коих зримо Божество.Когда б та часть сию пережила,Она б живым Надгробьем вам была;Теперь ее Душа в иных мирах;Остались вы — не друг ее, а прах.Как люди говорят: здесь погребенТакой-то государь, хоть в склепе онНе целиком, и почитают частьЗа целое, — так мы готовы пастьПред вами и молитвы вознести,Зане в вас заключается почтиВсё, что в обоих чтили мы и чтим,И то, что в дружбе обрести хотим.Пусть грубым кирпичам грозит распад,Тончайшие частицы устоят[1055]И, в бесконечности рассеясь, вновьСоединятся там в одну Любовь.Мадам, ее Душа от нас вдали,А персть лежит в объятиях земли,Но добродетели ее назадВернулись к вам, чье сердце — тайный кладИль Океан, откуда все ручьиЧерпают — и куда несут струи,[1056]Устав от перекатов и излук;Поскольку символ совершенства — круг.[1057]Обоих Индий было в вас добро:Там — пряности, тут — злато и сребро;[1058]Как ни огнем, ни ржой, ни кислотойНе истребить крупицы золотой,[1059]Хоть можно в бесконечность растянутьИ сплющить, но не сокрушить отнюдь, —Так ни бедам, ни скорби никакойНе сделать вас ни меньше, ни другой.Вотще замену ей в другой душеИскать — такой не обрести уже;Хоть в книги загляните — не сыскать;Опричь «Юдифи»,[1060] нету ей подстать.

ГРАФИНЕ БЕДФОРД ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ОТ НЕЕ СТИХОВ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия