Страшитесь вы той огненной стихии,Когда из всех сердец, как божий гром,Вдруг грянет правда и слова живыеОковы мира сокрушат огнем?Боитесь вы, что, кровью налитые,Затопят волны ваш священный дом,Что уничтожат вихри огневыеДвиженья мысли в бешенстве слепом?Не бойтесь! Не грозит пучина кровиНи истине, ни правде, ни добру, —Они· вздохнут вольней, родившись внове.Не бойтесь! Только ветхую коруРазрушит буря, чтобы: жизнь живаяМужала и росла, преград не зная.1880
«Кусок железа с неизменной силой…»
Перевод Б. Турганова
Кусок железа с неизменной силой,Другом кусок железа привлекает,Но эту силу не покой бескрылый,Лишь неустанный опыт укрепляет,А если ржавчиной его покрыло,В бездействии всю мощь оно теряет, —Так сердце, ржавчиной тоски унылойПокрытое, само себя съедает.Лишь труд стирает ржавчину густую,Живую жизнь вдыхает в грудь пустую,Родник иссохший может возродить.Лишь труд упорный силы укрепляет,Лишь труд вселенную перерождает,В труде лишь, для труда лишь стоит жить!1880
Сикстинская мадонна
Перевод В. Звягинцевой
Кто смел сказать, что не богиня ты?Где тот безбожник, что без сладкой дрожиГлядит в твое лицо, не потревожа,Не тронув сердца блеском красоты?Да, ты богиня! С райской розой схожа,О, погляди с чудесной высоты!Вот я, что к небу не взносил мечтыО боге — пред тобой склоняюсь тоже.В богах и духах можно сомневаться,И сказкой могут рай и ад казаться,Твоя ж краса — не в сказке, не во сне!Настанет час, когда весь свет покинетБогов и духов, лишь тебя, богиня,Чтить будет вечно — здесь, на полотне.1881
«Довольно! Долго мы слова слагали…»
Перевод В. Державина
Довольно! Долго мы слова слагалиВ блестящий строй, струящийся рекою,И, как червя красивой чешуею,Боль жгучую и слезы укрывали!Суровый врач идет! И не пора лиГнилые струпья твердою рукоюВскрыть, не стыдясь и не кривя душою,Чтоб чистыми, здоровыми мы стали.Пора сказать: людская возмужалаПорода, от игрушек отреклась,Свое призванье славное познала;Метель неистовая унялась,Пора метаний юности пропала,Пора трудов разумных началась.11 апреля 1880
Из цикла «Тюремные сонеты»
«Се дом печали, плача, воздыханья…»
Перевод Н. Ушакова
{11}