Замолкла песня. Не взмахнет крыламиРожденная на вольной воле птицаВ ловушке хмурой, за семью замками,Где человек растоптанный томятся.И петь об этом даже не годится, —Как шарит стражник медными рукамиВ моих карманах, сапогах, в тряпицах,Как занят он и складками и швами.Бумагу, спички, карандаш, табакВнимательная власть найти желаетИ в душу лезет — вот и не поется.Так соловей свое гнездо бросает,Своих птенцов он оставляет так,Чуть только человек к ним прикоснется.16 сентября 1889
«Россия, край печали и терпенья…»
Перевод В. Звягинцевой
Россия, край печали и терпенья,В какие времена живешь ты ныне?В испуге, в себялюбия пустынеВсе старшие укрылись поколенья,Все сильное дрожит, — страшна расплата…А в это время на борьбу за волюНеоперившиеся голубятаЛетят, костьми ложатся в снежном поле.Россия, вся ты в крайностях жестоких!Спит Святогор{14} в пещере среди твари,Казачья воля спит в степях широких,А девушка-голубка на бульвареПлаточком, а не рыцарской трубоюДает сигнал{15} к пролитью крови, к бою.13 сентября 1889
«Прошло то время? Ложь! Забыт ли час…»
Перевод М. Зенкевича
Прошло то время? Ложь! Забыт ли час,Как гибли Пестель{16}, Каракозов{17}, Соня{18}?Как Достоевский{19} мучился, Тарас{20}?Или кандального не слышно звона?Иль розги не свистят уже у вас?Иль селами крестьян в тюрьму не гонят?Иль пушки медных жерл своих не клонятНад городом и голод их угас?Мягки вы сердцем, ибо вы трусливы!А зверь презренья к людям, и наживы,И тьмы растет и властвует над вами!Мы, жертвы, мы зовем вас из могилы:Держитесь стойко! Закаляйте силы!Гоните зверя, рвите хоть зубами!22 сентября 1889
«Меж стран Европы мертвое болото…»
Перевод Б. Турганова
Меж стран Европы мертвое болото,Подернутое плесенью густою!Рассадник тупоумья и застоя,О Австрия! Ты — страшный символ гнета,Где станешь ты погон — там стоп народа,Там с подданных сдирают третью шкуру.Ты давишь всех, крича: «Несу свободу!»И грабишь с воплем: «Двигаю культуру!»Ты не сечешь, не бьешь, не шлешь в Сибирь,Но соки сердца пьешь ты, как упырь,Болотным смрадом души отравляя.Лишь мразь и гниль несут твои порядки,Живьем здесь погибает мысль живаяИли бежит отсюда — без оглядки!4 октября 1889
«Тюрьма народов, обручем из стали…»
Перевод Н. Ушакова
{21}