Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

Со дом печали, плача, воздыханья,Гнездо болезни, горести и муки!Сюда вошедший, стисну зубы, руки,Останови и мысли и желанья!Бурьян здесь вырывают, как ведется,Но в то же время новый засевают;Параграфами правду отмеряют,Но выше меры здесь неправда льется.Основы стерегут здесь, но готовыПрезреть и мысль и чувство — все основы.Здесь вспоминаешь строки итальянца;Вам, что, попавши в западню, хотелиНайти в ней некий смысл и даже цели,Дант говорит: «Lasciate ogni speranza»[6]

10 сентября 1889

<p>«Впрямь, как скотину, всех тут описали…»</p><p><emphasis>Перевод Д. Бродского</emphasis></p>Впрямь, как скотину, всех тут описали:Обличье, возраст, имя — и так дале,Глаза и волосы, — ну право слово, —Теперь хоть в Вену на базар готовы!Нас, как бандиты, обыскали снова,Во все карманы нагло залезали,Ножи, табак и деньги — всё забрали,Хоть к Магомету в рай веди любого!Обчистили до нитки при аресте!Эх, глупые! Ведь все-то наше с нами, —Его не взять вам грязными руками!И развели нас по апартаментам Казенным.Тут не место комплиментам:Салон, альков, отхожее — всё вместе.

16 сентября 1889

<p>«Давным-давно, в одном почтенном доме…»</p><p><emphasis>Перевод Б. Турганова</emphasis></p>Давным-давно, в одном почтенном доме,В дни юности, в дни светлого расцвета,Читали мы «Что делать?»{12} — и беседыШли о грядущих днях, о переломе.Хозяйки дома всякий раз упрямоМои уничтожали дифирамбы:«Фи, общий труд! Тогда пришлось и вам быКлоаки чистить, выгребные ямы!»Не знали дамы, что вопрос подобный,Сложнейший, — Австрия уже решила.Тюремная параша! Что за сила!Горшок и мебель вместе! Как удобно:Берешь ее, выносишь, — ну и простоВыхлестывай на пашню, для компоста{13}!

17 сентября 1889

<p>«Встаем с рассветом, лица умываем…»</p><p><emphasis>Перевод А. Бондаревского</emphasis></p>Встаем с рассветом, лица умываем,Спешим одеться, койки застелитьИ камеру с песочком подметаем, —Да и давай ходить, ходить, ходить…Шести шагов достаточно, чтоб жить…Чтоб не кружился свет, мы средство знаем:Два ходят — третьему умерить прыть;Встал третий — тотчас место уступаем.Однажды в Бориславе так: землеюРабочих двух засыпало; над нимиКрепленья встали кровлею косою.Вода слезилась, трубка чуть дымила…И жили: капелькой одной да дымом…Тюрьма и нас тому же научила.

18 сентября 1889

<p>«Замолкла песня. Не взмахнет крылами…»</p><p><emphasis>Перевод Н. Ушакова</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия