Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

Как ты могла так ровно, так спокойноСказать об этом? Как не задрожалТвой голос в горле, как тревожным стукомВ твоей груди не заглушило сердцеТе страшные слова: «Оставь надежду!»Оставь надежду! Или ты не знаешь,Что в тех словах таится преступленье,Убийство сердца, духа, мыслей всех,Живых и нерожденных? Или совестьПри тех словах в тебе не шевельнулась?Оставь надежду! Мать-земля родная!Ты, ясный свет! Ночная темнота!Вы, звезды, люди! Что вы все теперь?Что я теперь? Зачем не прах бездушный?Зачем не камень, не вода, не лед?Тогда бы я в груди не слышал адаИ не сверлил бы нор в мозгу моемЧервяк несытый, кровь моя, пылая,В горячке не вызванивала б вечноВот этих страшных слов: «Оставь надежду!»О нет, не верю! Все обман, обман!Живительной воды в напиток мнеТы подлила, а в шутку лишь сказала,Что там отрава. Ведь за что бы тыМогла убить и душу мне, и тело?Нет, нет, не верю я! В тот миг, когдаУста твои меня убить хотели, —Твой бледный облик и тоска во взореИ вся ты, вся, дрожащая мимозой,Все говорило мне: «Не верь! Не верь!»Душою ты добра! О, не обманешьТы сердца мне завесою гордыни!Тебя я понял! Ты добра душою!Лишь бури мира, муки недоверьяЗаволокли тебя туманом этим.И вновь я в сердце ощущаю силуТуман рассеять, теплотою чувстваИ жаром мысли воедино слитьТебя и жизнь — и я в ответ тебеКричу: «Надейся и крепись в борьбе!»<p>«Бескрайное поле под снежной волною…»</p><p><emphasis>Перевод Б. Турганова</emphasis></p>Бескрайное поле под снежной волною,О, дай мне простора и воли!Я здесь, одинокий, лишь конь мой со мною,А сердце изныло от боли.Носи ж меня, конь мой, по чистому полю,Как ветер над степью широкой, —Быть может, уйду я от тягостной боли,Терзающей сердце жестоко.<p>«Непроходимою стеной меж нами…»</p><p><emphasis>Перевод В. Звягинцевой</emphasis></p>Непроходимою стеной меж намиСтоит судьба. Мы, как два судна в море,К двум берегам гонимые волнами,Звезда моя, ты — радость мне и горе!Тебя далече провожает взор,К твоим следам хочу припасть лобзаньемИ душу напоить твоим дыханьем,С любимых губ слетевшим на простор.Исчезла ты! Во мраке, без дороги,Я как в лесу… Куда ж теперь мне, друг?Подсеклись думы, подкосились ноги.А в сердце холод… Дым, лишь дым вокруг<p>«На тебя не жалуюсь я, доля…»</p><p><emphasis>Перевод Е. Нежинцева</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия