Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

«Пане-куме Любовицкий, —хмурясь, вымолвил Богдан, —чарку! За былую дружбу!Пей, покамест полон жбан!Говоришь — король ваш плакал,как письмо сие писал?Что душой за Украинуон болеет — ты сказал?Выпей! Плакал! Езуитылюбят плакать, слезы ж ихдушу жгут иным и тело…Выпей, кум, и слов моихне прими в обиду! Молвишь —признавал король и сам,что ни крохи не исполнилиз обещанного нам?Так чего ж теперь он хочет?Что ж он упрекает нас,будто по вине казацкойкровь рекою полилась?Что под Речью Посполитоймы подкопы подвелии великую твердынювсей державы подожгли?Милый кум, я королевскийуважаю древний сан,но король такою речьюсам себе чинит изъян.Ибо сказанное преждеспорам всем конец кладет, —он же знает, что пошли мыне от радости в поход,что немало мы терпелинадругательств от панов:канчуками{75} нас пороли,быдлом звали казаков,жен позорили казачьих,шкуру драли за оброк,в божью церковь не пускали,хоть иди молись в шинок!Хаты наши жгли, рубилинаши бедные сады, —с паном пан не поделился,казакам — хлебнуть беды.Даже в душу захотелинам залезть в конце концов!Подменяют нашу веру,веру дедов и отцов.«Туркогреками» бранят нас,церкви — сам ты посуди —запирают, — некрещеныйи не венчанный ходи!Да еще прелатов алчных,в красных мантиях, нам шлют,этот брак насильный с Римомунией они зовут…Тут мы, друже, не стерпели!Так нам стало горячо…На погибель живодерам!Выпей, кум, одну еще!

III

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия