Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

Жил да был себе хозяин,поле он имел и сад,крепкий дом, скотины много,пчел колод за пятьдесят,и жену, и слуг примерных,и деньжонки под ключом, —люди с завистью смотрели,называли богачом.У него был змей домашний,что не жалил, не кусал,а везде свободно ползал,по ночам коров сосал,на день же ему хозяинс незапамятной порыставил мисочку со сладкиммолоком возле норы.Был тот змей хозяйским счастьем:от росы и от водыв двор добро плыло, сторицейнаграждались все труды.Добрый скот тучнел на диво,пуще всех — хлеба росли,сад родил, роились пчелы, —ну, как будто бы греблисчастье в дом к нему лопатой,а несчастье гнали прочь:град побил весь хлеб соседний,полсела сгорело в ночь,на его ж земле — ни искра,ни градинка не легли,саранча летела мимо,стороной болезни шли.

VI

Но отряслась беда, однако!У хозяев был сынок —батькин баловень, любимец,малый хлопчик-ползунок.Вот однажды мать на завтракдля любимого сынканалила и прямо на полставит миску молока.Ест малыш и, как все дети,разливает на полу.Тут и змей услышал запахмолока в своем углу.Из норы на запах выполз,начал молоко лакать.Мальчик, видно, рассердился —змея ложкой по лбу хвать!Змей, к побоям не привыкший,взвился грозно и, свистя,будто молния, ужалилнесмышленое дитя.Завизжал малыш от боли;батько в страхе прибежал,понял сразу, что случилось,только чем помочь, — не знал.Он за змеем в лютой злостикинулся, убить хотел,но и змей, угрозу видя,заползти в нору успел.Подбежал с дрючком хозяин,но уж в яме змей укрыт,только хвост еще снаружиза собою волочит.Тут, недолго рассуждая,как ударит человек, —и у змея, у бедняги,напрочь длинный хвост отсек.Да несчастья не поправил,сына милого не спас:от змеиного укусаумер мальчик в тот же час.

VII

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия