Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Азиний Марруцин, ты с левой-то руки[41]Творишь недоброе среди вина и смеха,Ты у рассеянных их крадешь ручники.Ужель ты думаешь, остра твоя потеха?Глупец, не видишь ты, как подло так хватать.Ты не поверишь мне? Поверь хоть ПоллионуТы, брату своему. Талант бы рад отдать[42]За кражу он твою. По избранному тонуОн малый знающий, в приличиях обвык.Поэтому стихов жди в триста злобный ворох,Иль возврати ты мне немедленно ручник;Не по цене своей, конечно, он мне дорог,Но он сэтабского, иберского белья,[43]И для меня оно полно воспоминаний,Отстать от ручника теперь не в силах я;Прислал его Фабулл в подарок и Вераний,[44]И как Вераний мне он дорог и Фабулл.<p>№13. К Фабуллу<a l:href="#n45" type="note">[45]</a></p>Фабулл, ты у меня откушаешь отличноНа днях, была б богов охрана над тобой,Коль ужин принесешь хороший, как прилично,И деву пригласишь прелестную с собой;Прибавь еще к вину и соль[46] и смех забавный.Как с этим всем придешь, вот будет мне с руки,Отличный будет пир; ведь у Катулла явноВ кармане водятся одни лишь пауки.[47]Амуром чистым я на все дары отвечу,[48]Что может быть еще изящней и нежней:Елеем я тебя, у девы взятым, встречу,Венеры это дар и Купидонов ей,Когда понюхаешь, богам начнешь молиться,Чтоб в нос тебе, Фабулл, всецело превратиться.<p>№14а. К Лицинию Кальву<a l:href="#n49" type="note">[49]</a></p>Когда бы пуще глаз своих я не любилТебя, отрадный Кальв, за этот дар твой верноВатинианской бы я злобою вспылил:[50]Что сделал я, или что молвил беспримерно,Что мне на гибель тут поэтов ты набрал?Клиента твоего пусть бог карает злобный,Что столько сволочи за раз тебе наслал.Подозреваю я, что с выдумкой подобнойТе новости тебе писатель Сулла шлет;[51]Не худо, я скажу, а хорошо и сладко,Что все труды твои и сам он признает.О боги, страшная, проклятая тетрадка!Катуллу своему ты все, приятель мой,Прислал, чтоб целые он протомился сутки,Да в Сатурналии, в отрадный день такой.Нет, нет, я не спущу тебе подобной шутки:А в лавки книжные, едва начнет светать,Я брошусь Цезиев, Аквинов постараюсь,[52]Суффена самого, весь этот яд собрать,[53]И пыткою такой с тобой я рассчитаюсь.А вам скажу прости, бегите, чада зла,Туда, откуда вас нелегкая несла,Вы, современный бич, сквернейшие поэты!<p>№14 b. Отрывок<a l:href="#n54" type="note">[54]</a></p>Если кто моих безделокСтав читателем, бесстрашноНа меня возложит руки,……………………….<p>№16. К Аврелию и Фурию<a l:href="#n55" type="note">[55]</a></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги