Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Кто это видеть может, кто перенесет,Коль не бесстыдник он, распутник и игрок,[92]Что у Мамурры то, чем прежде ГаллияКосматая владела и Британия?[93]Беспутный Ромул, видишь все и терпишь ты,[94]А тот теперь и в гордости и в роскошиПойдет ходить по всем постелям по чужим,Как словно белый голубок или Адонис.Беспутный Ромул, видишь все и терпишь ты?Ведь ты бесстыдник, и распутник, и игрок.Не с этой ли ты целью, вождь единственный,На самом крайнем острове был запада,Чтоб этот хлыщ истрепанный у вас глотал[95]По двести или триста тысяч там за раз?Иначе что же значит щедрость вредная?[96]Иль мало размотал он? Мало расшвырял?Сперва он погубил отцовское добро,Затем Понтийскую добычу, в-третьих же[97]Иберскую, что знает златоносный Таг.[98]Не для него ль и Галлия с Британией?Что эту дрянь лелеете? Что может он,Как не глотать отцовское наследие?Не в силу ли уж этого, нежнейшиеВы, тесть и зять, весь разорили круг земной?[99]<p>№30. К Алфену<a l:href="#n100" type="note">[100]</a></p>Алфен, так все забыв, товарища надуть!Иль друга милого не жаль тебе ничуть?Рад обмануть меня, предать ты, нечестивый?И небожителям противен смертный лживый.Ты это все забыл, отдав меня бедам.Увы! Скажи, как быть, кому же верить нам?Ты душу-то раскрыть велел мне лицемерноИ под любовь подвел, как будто все так верно.Теперь уходишь ты; все речи, все делаНа ветер брошены, их туч уносит мгла.Хоть ты забыл, но бог и Верность не забыли,Они в делах тебе раскаяться судили.[101]<p>№31. К полуострову Сирмиону<a l:href="#n102" type="note">[102]</a></p>Всех полуостровов, всех островов зеницаТы, милый Сирмион, насколько средь озерИль на морях их есть двоякого Нептуна[103]Тебя доволен так, так рад я увидать!Едва мне верится, что с тинских и вифинских[104]Вернувшися полей, я вижу твой приют.О что отраднее покинутой заботы,Как бремя сняв с души, и путника трудомИзмучась, мы идем опять к родному Лару,Чтоб на желанную давно возлечь кровать.Вот это всех трудов единая награда.О здравствуй, Сирмион, владельцу будь же рад;Вы, волны озера сквозные, веселитесь:Все смейся, что в дому хохочущего есть.[105]<p>№32. К Ипсифилле<a l:href="#n106" type="note">[106]</a></p>Пожалуйста, голубка Ипсифилла,Моя услада и моя ты прелесть,Ты прикажи к тебе придти мне в полдень.И если так велишь, то прикажи уж,Чтоб на засов никто не запер двери,И ты сама уйти куда не вздумай;А оставайся дома и готовься,Чтоб девять раз тебя я обнял кряду.Но если так, приказывай немедля:Так как я сыт и навзничь повалился,Туника мне и паллий даже узки.<p>№34. К Диане<a l:href="#n107" type="note">[107]</a></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги