Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Венгрия моя родная,Ты от горя чуть живая,Вся в слезах, сочатся раны…Что с тобой, мой край желанный?«Тяжело мне, боже правый!Сжав меня рукой кровавой,Чудище сидит на троне,Сеет зло и беззаконье.Жигмонд, изверг человечий,Не дави мне так на плечи:Подогнутся мои ноги,И свалюсь я на пороге.Для того ли я вручилаВ черный час тебе кормило,Чтоб меня ты, лютый дьявол,Истерзал и обесславил!Все, куда я взор ни кину,В злую ввергнуто пучину,Всюду скорбь, нужда и смуты…Будь ты проклят, дьявол лютый!Сыновья мои, придите,Мать-отчизну защитите!Где ж вы, где мои герои?Почему вас нет со мною?»Ой, напрасно, мать, вздыхаешь,Сыновей зовешь, скликаешь:Разбрелись они по свету,Им путей обратных нету.Лишь в лесной глуши БаконяИштван Конт, как зверь в загоне,Притаился ночью длиннойС поредевшею дружиной.Вот он, думою объятый,Под сосной сидит мохнатой.Все черней ночные тени,Все сильней в душе смятенье.И когда созрела дума,Он друзей созвал угрюмо,Оглядел их и суровоМолвил им такое слово:«Все погибло, все пропало!Нас осталось очень мало,Нас осталось только тридцать,Нам победы не добиться.Родина, господь с тобою!Мы повержены судьбою.Нам одно осталось ныне:Приготовиться к кончине,В Буду! К Жигмонду с повинной!Кончим, други, спор с судьбиной:Палачу сдадимся в руки,Но спасем детей от муки».И, потупившись в печали,Витязи ему внимали.Будь, что будет! В стремя ногу,И отправились в дорогу.Едут молча, стремя в стремя,Ночь идет, к рассвету время,Едут чащею дремучейТихо, молча, туча тучей.Наконец в рассветном блескеЗамок вырос королевский.В замке сумрачном старинномКонт предстал пред властелином.Стал он с гордой головою:«Вот мы здесь перед тобою,Можешь нам грозить могилой,Но детей, детей помилуй!»И мятежники вздохнули,Молча сабли отстегнули,Молча с ними попрощались,Будто с сердцем расставались,В кучу жалкую сложили…«Хорошо вы нам служили,Полежите, горемыки,Как рабы, у ног владыки».Образ кроткий и печальныйРодины многострадальной,Что лежит, вздохнуть не смея,Под пятою у злодея.И король, довольства полный,Оглядел отряд безмолвный,Глаз прищурил и, помешкав,Выдавил со злой усмешкой:«Ну, бесстрашные герои,Отшутились — вон из строя!И поджали хвост, вояки,Как побитые собаки.Ах, скажите, уж не вы лиВласти короля грозили?Уж не ваши имена лиВ страх и дрожь его вгоняли?Что ж, — добавил он надменно, —Раз, как нищие, смиренноВы простерли руки к трону, —Так и быть, я вас не трону!»Тут у витязей во взорахЯрость вспыхнула, как порох,Обожгло сердца их пламя,Мир качнулся пред глазами.И, усы свирепо дернув,Конт обрушил, словно жернов,Гневом налитое словоНа властителя лихого:«Замолчи, во имя бога!Чести воина не трогай!Сам ты был бы нищим, вором,Если б не был живодером.Нам, познавшим муки ада,Милости твоей не надо!Мы пришли, чтоб наши детиНе были за нас в ответе…Дети… Но такому зверюИ младенца я не вверю.Кровь течет с твоей короны,Провались ты в ад бездонный!Если крови тебе мало,Можешь нас казнить, пожалуй.Только знай: к тебе, тирану,Обращать мольбы не стану».Речью разъярен такою,Онемел король… РукоюВдруг махнул он в диком раже,И вошел палач со стражей.Все готово для расправы…«Стой! — вскричал король кровавый. —Тем, кто станет на колени,Обещаю я прощенье».Он тревожно оглянулся:Ни один не шевельнулся,И в ответ на обещанье —Лишь презренье и молчанье.«Жизнь постыла? Смерти ждете?Приступай, палач, к работе!Пусть зароют в грязной ямеСпесь их вместе с головами!»Вот уже лежат во прахеГоловы, скатившись с плахи,За кровинкою кровинкаКапает на камни рынка.И тридцатым тут по счетуКонт подходит к эшафоту.Конт — последний луч свободыВ царстве тьмы и непогоды.Он взошел и стал без страха,И под ним качнулась плаха,На врагов в священной злобеПосмотрел он исподлобья;Он на короля воззрился,И король поник, склонился,Пригвожденный гордым взором,Словно божьим приговором.Крикнуть бы, прервать молчанье,Но язык прилип к гортани…Грудь ногтями он терзает,Губы бледные кусает.Мастер смерти наготове…Вдруг нагнулся Конт и кровиЗачерпнул рукой нежданноИ плеснул в лицо тирана.И сквозь вой придворной знатиРазнеслось его проклятье:«Ты, проливший крови реки,Проклят, проклят будь навеки!»Тут блеснул топор точеный,И, как солнце с небосклона,Конта голова скатилась…Луч погас, и все затмилось.Злой был Жигмонд, как собака,Королей других, однако,Не страшней: ведь их различьеТолько в кличках да в обличье.Слушай, мир: ты болен с детства…Лишь одно осталось средство:Нож возьми и вырежь сразуСамовластия проказу!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги