В сто образов я облекаю любовь,Сто раз тебя вижу другой;Ты — остров, и страсть омывает мояТебя сумасшедшей рекой.Другой раз ты сладкая, милая ты, —Как храм над моленьем моим;Любовь моя тянется темным плющомВсе выше по стенам твоим.Вдруг вижу — богатая путница ты,И готова любовь на разбой;И вдруг уже нищенкой просит она,В пыль униженно став пред тобой.Ты — Карпаты, я тучей стану на них,Твое сердце штурмую, как гром;Станешь розовый куст — вокруг твоих розСоловьем распоюсь над кустом.Пусть меняется так любовь моя, ноНе слабеет, — вечно живая она;Пусть тиха иногда, тиха, как река, —Поищи, не найдешь ее дна!Салк-Сентмартон, август 1845 г.
Флаг любви
Перевод Л. Мартынова
Флаг любви — мое живое сердце!Порются два духа за него.Дни и ночи длится неустанноБитва из-за сердца моего.Первый дух — веселая надежда,В снежно-белом одеянье он;Дух второй — мрачнейшее сомненье —В черные покровы облачен.Я не знаю, кто кого осилит,Но боюсь такого я конца:Флаг любви — мое живое сердце —Разорвут на части два бойца!Салк-Сентмартон, август 1845 г.
С той поры, как в милую влюбился…
Перевод В. Левика
С той поры, как в милую влюбился,Шутки плохи, спятил я с ума.Мысли в голове играют в прятки,В сердце днем и ночью кутерьма.И ведь правда, я творю такое,В чем признаться сам себе стыжусь,Что пристало только сумасшедшим:Я часами в зеркало гляжусь.Утром говорю я: «Добрый вечер!»,Ночью: «Добрый день!» И сколько разУходящим говорил: «Прошу вас!»,Приходящим: «С богом, в добрый час!»Вместо щетки я беру чернила,А писать пытаюсь фонарем.Это все — еще пустяк! Но еслиЯ сигару тычу в рот огнем,Тут уж ясно: я любовью ранен, —Эту рану ты мне нанесла.Девочка, так будь же справедлива,Поцелуй, чтоб рана зажила.Салк-Сентмартон, август 1845 г.
Если ты цветок…
Перевод Б. Пастернака
Если ты цветок — я буду стеблем,Если ты роса — цветами ввысьПотянусь, росинками колеблем, —Только души наши бы слились.Если ты, души моей отрада,Высь небес — я превращусь в звезду.Если ж ты, мой ангел, бездна ада —Согрешу и в бездну попаду.Салк-Сентмартон, август 1845 г.
Война приснилась как-то ночью мне…
Перевод Н. Тихонова