Читаем Стихотворения (Полное собрание стихотворений) полностью

Тяжелый виноград и яблоки, и сливы —Их очертания отчетливо нежны —Все оттушеваны старательно отливы,Все жилки тонкие под кожицей видны.Над грушами лежит разрезанная дыня,Гранаты смуглые сгрудились перед ней;Огромный ананас кичливо посрединеВенчает вазу всю короною своей.Ту вазу, вьющимся украшенную хмелем,Ваяла эллина живая простота:Лишь у подножия к пастушеским свирелямПрижаты мальчиков спокойные уста.

5. ЗАСТАВКА

Венецианское зеркало старинное,
Разноцветными розами увитое…Что за мальчик с улыбкою невинноюРасправляет крылышки глянцевитыеПеред ним? Не трудно проказливогоУзнать Купидона милого, —Это он ранил юношу опасливого,Как ни плакал тот, как ни просил его.Юноша лежит, стрелою раненный,Девушка напротив — улыбается.Оба — любовью отуманены…Розы над ними сгибаются.

112. БОЛТОВНЯ ЗАЗЫВАЮЩЕГО В БАЛАГАН

О. Мандельштаму

Да, размалевана пестроТеатра нашего афиша:
Гитара, шляпа, болеро,Девица на летучей мыши.Повесить надобно повыше,Не то — зеваки оборвут.Спешите к нам. Под этой крышейЛюбовь, веселье и уют!Вот я ломака, я Пьеро.Со мною Арлекин. Он пышетСтрастями, клянчит серебро.Вот принц, чей плащ узорно вышит,Вот Коломбина, что не дышит,Когда любовники уснут.Паяц — он вздохами колышетЛюбовь, веселье и уют!
Пляши, фиглярское перо,Неситесь в пламенном матчишеВсе те, кто хочет жить пестро:Вакханки, негры, принцы, мыши, —Порой быстрей, порою тише,Вчера в Париже, нынче тут…Всего на этом свете вышеЛюбовь, веселье и уют!ПосылкаО, кот, блуждающий по крыше,Твои мечты во мне поют!Кричи за мной, чтоб всякий слышал:Любовь, веселье и уют!

113. РОМАНТИЧЕСКАЯ ТАВЕРНА

П. С. Шандаровскому

У круглых столиков толпятся итальянцы,Гидальго смуглые, мулаты. Звон, галдежВ табачном воздухе. Но оборвался что жОркестр, играющий тропические танцы?А! — двое подрались! С портретом Данта схожОдин. Противник — негр. Сцепились оборванцы.На лицах дам видней фальшивые румянцы:Паоло так красив… Но вот — широкий ножБлеснул, и негра бок, как молнией, распорот.Он — падает. Рука хватается за ворот,Бьет пена изо рта. Бренчат гитары вновь.Рукоплескания… С надменностью ПаолоВнимает похвалам. А с земляного полаОсколком девочка выскребывает кровь.

114. ФИГЛЯР

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия