Читаем Сто печалей полностью

Глубокая полночь вокруг меня,Но я не зажгу свечи —Так ярко горит в небесах луна,Что с нею светло в ночи.За сонными кленами — старый храмС пагодой золотой.Почтовой станции красный домНад белой стоит водой.Замолкло карканье воронНа городской стене,И цапли на отмели у рекиЗастыли в блаженном сне.А я, путешествующий старик,Белый от седины,Подняв занавеску, один не сплю,Любуясь блеском луны.765 г.<p><strong>Поднимаясь против течения по реке Сяншуй,</strong><a l:href="#n199" type="note">[199]</a><strong>выражаю свои чувства</strong></p>Еще во время мираСтал я старым,А ныне — стар,Да и к тому же болен.Жизнь нанесла мнеМногие удары,И рано поседел яПоневоле.СкитаясьМежду четырьмя морями,[200]Не зная,Как бы прокормиться даже,С роднымиРедко вижусь и друзьями,А больше —С новой молодежью нашей.Склоняя голову,Меня смиренноУчили старцыДобрым быть с народом,А молодые —Грубо и надменноСмеются надо мной,Как над уродом.Мечты моиУбиты нищетою,Избороздил яСторону чужую,И, покидая СычуаньВесною,Теперь по южным звездамПуть держу я.На лодке мчусь —Кругом весна в разгаре,На берегах,Во всей красе и силе.Вдали, в горах —Могила государя,[201]Где кости мудрецаДавно уж сгнили.С тех пор векаНарод живет в печали,БесстыдноУгнетаемый властями.Цзя И[202] и Цюй Юань[203]Так тосковали,Что, не стерпев,Себя убили сами.Я думаюО душах их печальных,Быть может,Здесь витающих безмолвно.Темнеют скалыУ воды хрустальной,И дальше в лесПлывем мы через волны.Гребцы поютИ бодро правят лодкой,Как будто быВина хлебнули малость.Поют, а все жНа поворотах четкоСигналят,Забывая про усталость.Всегда полезноЗнание предмета,Гляжу: любой гребец —Искусный мастер.А вот правителей искусных —Нету,Иль просто ихНе подпускают к власти?Темнеют краски,Вечер наступает,И стаи змейПолзут к ночному ложу.Медведей на деревьяхМгла скрывает,И тигрыСтерегут их у подножья.Куда влекусь яК своему ночлегу?ХочуСредь постоянного скитаньяХорошемуПоведать человекуСвою печаль —И подавить рыданья.769 г.<p><strong>Ночую на заставе Хуаши</strong><a l:href="#n204" type="note">[204]</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература