Читаем Стоик полностью

– Я бы хотел познакомиться со Стейном, – продолжал Каупервуд, – может быть, лучше способа не найдешь. Но осторожность прежде всего, Беви. Насколько я понимаю, он богат и очень влиятелен. Если мы сумеем заинтересовать его на наших условиях… – Он задумался.

– Я думала о том же, – сказала она. – Может быть, ты поедешь со мной и посмотришь? Мама сегодня устала, она остается дома.

Манеры ее, как и обычно, были легкомысленные, уклончивые, шутливые – такие, как нравились Каупервуду более всего, потому что они отражали ее природную силу, изобретательность и оптимизм при любых обстоятельствах.

– Удовольствия сопровождать этот костюм, я уж не говорю про все остальное, вполне достаточно! – сказал Каупервуд.

– Я, конечно, всем объяснила, – продолжила Бернис, – что все решения могу принимать только с ведома моего опекуна. Ты готов принять на себя исполнение своих обязанностей? – спросила она, смерив его фривольным взглядом.

Он подошел, обнял ее.

– Эти обязанности в новинку для меня, но я попробую.

– Как бы то ни было, – сказала Бернис, – я твои обязанности облегчаю. Я уже проконсультировалась с агентом по аренде, он будет ждать у Уиндзора. А потом, я думала, мы сможем выпить чай в какой-нибудь маленькой гостиничке.

– Решено! Но сначала словечко твоей матери, – сказал он и поспешил в комнату миссис Картер.

– Привет, Хетти, – сказал он, войдя. – Как дела? Как вам наша старая добрая Англия?

По контрасту с веселой Бернис ее мать казалась не только угнетенной, но и немного усталой. Все произошло так быстро – это блестящий и красочный спуск из самообмана ее социальной защищенности в это изобилие приключений, которое, несмотря на всю роскошь атрибутики, пугало ее таящимися впереди опасностями. Ах, это непостижимое дело бытия! Да, она вырастила одаренную и самодостаточную дочь, но такую же упрямую и не знающую рамок закона, как и сама она. Дочь, судьбу которой по этой причине невозможно было предсказать. И хотя Каупервуд и прежде, и теперь всегда был готов подкрепить их обеих огромными ресурсами его разума и богатства, ей все равно было страшно. Ее озадачивал тот факт, что он привез их в Англию в то время, когда так открыто пытался снискать расположение общества, да еще вместе с Эйлин, которую всюду выставлял напоказ. Бернис говорит, что все это делается по необходимости, пусть иногда и выглядит не вполне благопристойно.

Но эти объяснения не вполне устраивали ее. Она жила и потерпела поражение, и ее преследовал призрак страха, что и Бернис ждет поражение. Потому что есть Эйлин, есть переменчивость Каупервуда, есть безжалостный мир, который не щадит, не прощает никого. И все это вместе портило ей настроение, отражалось в ее глазах, в ее безвольной фигуре. Она втайне от Бернис снова пристрастилась к выпивке и за минуту до появления Каупервуда осушила большой стакан бренди, чтобы лучше подготовиться к этой встрече.

В ответ на его приветствие она сказала:

– Мне очень нравится Англия. Беви просто очарована всем, что видит. Как я понимаю, вы едете посмотреть один из этих коттеджей. Все зависит от того, сколько народа вы собираетесь принимать или уж скорее сколько не принимать, когда вы вместе.

– Я думаю, вы говорите, имея в виду Беви, а не меня. Это она настоящий магнит. Но я смотрю, вы немного не в себе, Хетти. Что с вами? – Он взыскующим, но и сочувствующим взглядом вглядывался в нее. – Послушайте меня, не позволяйте первым дням здесь вогнать вас в хандру! Я знаю, это немного затруднительно. У вас было нелегкое путешествие, и вы устали. – Он подошел к ней, положил сочувственную руку ей на плечо, но в этот момент уловил запах бренди. – Послушайте, Хетти, – сказал он. – Мы с вами сто лет знаем друг друга. Вы знаете, что, хотя я всегда был увлечен Беви, я не сделал ни одно жеста, который мог бы скомпрометировать ее каким-либо образом до ее прихода ко мне в Чикаго. Ведь это так, не правда ли?

– Да, Фрэнк, это так.

– Вы знаете, что мое единственное желание, после того как я понял, что не могу жениться на ней, состояло в том, чтобы устроить ее социально, выдать замуж, снять с вас груз ответственности за нее, прежде чем что-нибудь пойдет не так.

– Да, я знаю.

– Конечно, ответственность за то, что случилось в Чикаго, лежит на мне, но и это не совсем так, потому что она пришла ко мне, когда я очень в этом нуждался. Если бы не те неудачи, я и тогда, может быть, отверг бы ее. Как бы то ни было, мы все теперь в этой лодке и либо выплывем, либо потонем. Вы рассматриваете эту затею здесь как безнадежную. Я могу это понять. Я смотрю на происходящее иначе. Помните, что Беви блестящая и предприимчивая девушка. И мы в Англии, а не в Штатах. Люди здесь уступают место уму и красоте так, как у нас никто и мечтать об этом не смеет. Если только вы возьмете себя в руки и будете исполнять вашу роль, все будет хорошо.

Он снова потрепал ее по плечу, заглянул ей в глаза, проверить, возымели ли его слова хоть какое-то действие.

– Вы знаете, я буду стараться изо всех сил, Фрэнк, – сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература