Читаем Стоик (The Stoic) полностью

To the world in general, the main subject of interest in connection with the death of Frank Algernon Cowperwood was his fortune: its size, who would inherit it, how much they would each receive.Смерть Фрэнка Алджернона Каупервуда вызвала среди широкой публики множество толков и догадок; больше всего интересовались его состоянием: сколько миллионов оставил покойный, кто наследники, много ли каждый из них получит?
Before the will had been admitted to probate, gossip and rumor had it that Aileen was being cut off with a minimum, that Cowperwood's two children received the bulk of the estate, also that various London favorites had already received huge gifts.До того, как завещание было передано на официальное утверждение, говорили, будто Эйлин получает какую-то совсем ничтожную сумму, большая же часть имущества переходит к двум детям Каупервуда; поговаривали также, будто он щедро одарил своих лондонских друзей и приятельниц.
In less than a week after the death of her husband, Aileen had dismissed his lawyer, and in his place made one Charles Day her sole legal representative.Не прошло и недели после смерти Каупервуда, как Эйлин отказалась от услуг его адвоката и уполномочила некоего Чарльза Дэя единолично охранять ее законные интересы.
The will, admitted for probate in the Cook County Superior Court five weeks after the death of Cowperwood, contained gifts ranging in size from $2,000 left to each of his servants to $50,000 left to Albert Jamieson, and $100,000 to the Frank A. Cowperwood Observatory, an institution presented to the University of Chicago ten years previously.В завещании, переданном через пять недель после смерти Каупервуда на утверждение в верховный суд округа Кук, оказался перечень лиц и учреждений, получавших в дар различные суммы - по две тысячи долларов было оставлено каждому из его слуг, пятьдесят тысяч долларов Альберту Джемисону, сто тысяч долларов -обсерватории имени Фрэнка А. Каупервуда, которую он подарил Чикагскому университету десять лет назад.
Included among the ten persons or organizations listed were his two children, and the amount of money involved in these specific gifts totalled approximately half of a million dollars.Всего в списке было десять лиц и учреждений; в это же число входили и двое детей покойного; общая сумма, оставленная этим лицам и учреждениям, составляла около полумиллиона долларов.
Aileen was provided for from the income of the balance of the estate.Эйлин обеспечивалась за счет дохода с остального имущества.
At her death, his art gallery and collection of paintings and sculpture, valued at $3,000,000, were to be given to the City of New York for the education and enjoyment of the public.После ее смерти картинная галерея - коллекция живописи и скульптуры, оцененная в три миллиона долларов, - должна была перейти в собственность города Нью-Йорка, дабы служить людям для удовольствия и расширения познаний.
Cowperwood had heretofore placed in the hands of trustees $750,000 for these galleries.В распоряжение попечителей было оставлено семьсот пятьдесят тысяч долларов на содержание галереи.
In addition to this, he willed that a plot of land be purchased in the borough of the Bronx, and a hospital, the buildings to cost not more than $800,000, be erected thereon.Кроме того, Каупервуд завещал купить участок земли в районе Бронкс и построить там больницу, стоимость сооружения которой не должна была превышать восьмисот тысяч долларов.
The balance of his estate-part of the income from which would provide maintenance of the hospital-was to be placed in the hands of his appointed executors, among whom were Aileen, Dr. James, and Albert Jamieson.Остальной недвижимостью - часть дохода с нее предназначалась на содержание больницы -должны распоряжаться назначенные в этих целях душеприказчики - Эйлин, доктор Джемс и Альберт Джемисон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука