Читаем Стоик (The Stoic) полностью

"If they were sold out, they would be valueless as they are," Jamieson explained.- Продавать эти акции бессмысленно, они теперь ничего не стоят, - объяснял Джемисон.
"The reorganization committee hopes to work out a plan to save the Combination Traction Company."- А комиссия по реорганизации, возможно, как-нибудь и ухитрится спасти Объединенную транспортную.
Whereupon the reorganization committee deposited the bonds with the Middle Trust Company, the organization interested in combining all of the Chicago railways into one big company.Вслед за этим комиссия по реорганизации заложила акции в Среднезападном кредитном обществе - банке, заинтересованном в объединении всех чикагских железнодорожных компаний в один большой трест.
"What did Jamieson get out of it?" was the query.И у всех, естественно, возник вопрос: - Любопытно, сколько заработал на этом Джемисон?
And while the estate had now been in the course of probation for two years in Chicago, no move had been made to settle affairs in New York.Два года чикагский суд тянул и медлил, прежде чем утвердить завещание Каупервуда, а тем временем в Нью-Йорке не делалось ровно ничего, чтобы хоть как-то уладить дела.
The Reciprocal Life Insurance Company, holding a mortgage of $225,000 on the addition to the Fifth Avenue Mansion, along with $17,000 of unpaid interest on this mortgage, started proceedings to collect.У Общества взаимного страхования жизни имелась закладная на двести двадцать пять тысяч долларов на пристройку к картинной галерее в особняке Каупервуда на Пятой авеню; по этой закладной накопилось процентов на сумму в семнадцать тысяч долларов. Общество обратилось в суд за разрешением наложить арест на принадлежащую Каупервуду недвижимость.
And their lawyers, without the knowledge of Aileen or her lawyers, worked out a plan with Jamieson and Frank Cowperwood, Jr., whereby an auction was held and this gallery, along with the pictures in it, was sold.Адвокаты общества, без ведома Эйлин и ее поверенных, договорились с Джемисоном и Фрэнком Каупервудом-младшим и продали с аукциона всю пристройку вместе с находившимися в ней картинами.
The proceeds of this sale barely covered the claims of the insurance company and the City of New York for unpaid water bills and taxes amounting to around $30,000.Вырученных денег едва хватило на то, чтобы удовлетворить претензии страхового общества, оплатить налоги и погасить счета нью-йоркских городских властей за воду на сумму около тридцати тысяч долларов.
To add to all this, Aileen and her lawyers appealed to the Probate Court in Chicago to have Jamieson removed as executor.Тогда Эйлин и ее адвокаты обратились в чикагский суд по делам о завещательных распоряжениях с просьбой отстранить Джемисона от обязанностей душеприказчика.
In sum, as Aileen informed Judge Severing:Эйлин сообщила судье Севирингу:
"It has been all talk and no money ever since my husband's death.- С тех пор как умер мой муж - все одни разговоры и никаких денег.
Mr. Jamieson talked pleasantly about money and was a good one at making promises, but I was never able to get much real money out of him.Мистер Джемисон был очень щедр на словах, обещал золотые горы, но денег я от него что-то не видела.
When I demanded it directly, he would say there wasn't any.Когда я прямо требовала у него денег, он отвечал, что у него нет ни доллара.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука