— Не думаю, Майк. Джон не совсем здоров. Но речь идет именно о ближайших днях. Уверяю тебя, наш визит лишь отложен, но не отменён. Кроме того, мы уже выбрали потрясающий торт.
Болезненная гримаса некрасиво исказила обычно не перегруженные эмоциями черты: скривились и задрожали губы, морщины уродливо взрыхлили чистый, высокий лоб.
— Шерлок…
— Майк, всё хорошо.
— Я слышал это не раз. Но почему мне так страшно? И почему я тебе не верю?
Шерлок опустил глаза: смотреть на брата не было сил — сломлен и еле держится. Мольба в голосе, рвущаяся сквозь барьеры невозмутимости, так не соответствовала тщательно подобранному, до мелочей продуманному образу уверенного в себе человека. Казалось, ещё минута, и Майкрофт заплачет, по-детски глотая горючие слёзы с освежающим оттенком мелиссы.
Но слезы неуместны, когда необходимо быть мужественным и сильным.
— Ты молчишь. И что-то подсказывает мне, что вряд ли я узнаю всю правду.
— Да.
— И Грег не объявляется. Вы оба молчите. Хочешь сказать — мне придётся смириться с тем, что Грегори Лестрейд посвящен в твои тайны, а я — нет?
— Так будет лучше для всех.
И все-таки выдержки не хватило: Майкрофт сорвался. Вскочил с кресла и оказался напротив Шерлока, резким движением расслабляя удушающе безупречный галстук.
— Лучше?! Для всех?! — выкрикнул он непривычно тонко. — Что такое «лучше» в кошмаре, от которого я уже наполовину седой? Ты знаешь, что я крашу волосы? Майкрофт Холмс — чертов павлин, чистящий свои облезлые перья! Сколько можно играть с огнём?! Мальчишка, несносный, амбициозный и беспросветно глупый!
— Ты не знаешь, о чем идет речь. — Шерлок обиженно вспыхнул.
— Неужели? Разве не об этом я только что говорил? Я ничего не знаю! Кроме того, что ты в полном дерьме.
— Успокойтесь, мистер Холмс. Шерлок в порядке.
Оба как по команде развернулись в сторону двери: тихий спокойный голос ударил по барабанным перепонкам оглушительнее набата. Бледный, заспанный Джон входил в гостиную, пристально вглядываясь в расстроенное лицо старшего Холмса и приятно удивляясь столь непривычной горячности. Такой Майкрофт Холмс вызывал не в пример больше симпатий, чем тот непробиваемый и надменный сноб, каким он показался ему в день знакомства. Такого он, пожалуй, сможет и уважать, и ценить.
— Добрый вечер, Джон, — вежливо улыбнулся Майкрофт. — Прошу, позвольте мне побеседовать с младшим братом. Я, как вы наверное поняли, пытаюсь уговорить его остановиться и по возможности не влезать больше с головой в очередную историю.
— Не влезет. Я не позволю.
— Вы? Не слишком ли самонадеянно это звучит?
Шерлок негодующе сдвинув брови.
— Майк, остановись.
Но Майкрофт даже не посмотрел в его сторону — всё внимание принадлежало Джону Ватсону.
— Нисколько. — Тот не терял спокойствия и доброжелательности. — Я всегда отвечаю за свои слова.
— И потому похожи на выходца из могилы: бледны до синевы и еле держитесь на ногах? Сомневаюсь, что вся эта красота не имеет никакого отношения к Шерлоку. Вы явно ранены, и у вас начинается сильный жар — даже достаточно продолжительный сон не вернул вам ни бодрости, ни сил. Я не прав? — Он развернулся в сторону Шерлока. — Сколько вы собираетесь водить меня за нос? Сколько…
— Майк, прости, но сейчас тебе лучше уйти, — нетерпеливо перебил его Шерлок, с тревогой поглядывая на Джона. — Будь добр.
— Иногда я тебя ненавижу.
Оба неотрывно смотрели на тихо прикрытую дверь.
— Он красит волосы, представляешь? Никогда себе этого не прощу.
— Сегодня он мне понравился, — улыбнулся Джон, медленно опускаясь в кресло.
Шерлок сдержанно хмыкнул — слова Джона, несомненно, были ему приятны. Но сам Джон, его изможденный вид, растекшийся по скулам нездоровый румянец и капельки пота, обильно покрывающие лоб и виски, ни удовольствия, ни радости не доставляли.
— А вот кое-кто мне совершенно не нравится. По-моему, ты сейчас потеряешь сознание.
— Ещё чего! Но твой брат не ошибся — меня действительно лихорадит.
Шерлок быстро приблизился и провел по раскаленному телу ладонями: лоб, шея, предплечья…
— Да ты весь горишь! Черт возьми, зачем ты поднялся?!
— Мне стало холодно без тебя.
*
В затемненном салоне автомобиля Майкрофт Холмс улыбался. Сердце щемило, на душе кошки скребли, но он улыбался.
Они похожи на осиротевших, испуганно жмущихся друг к другу детей: вдруг разлучат, вдруг отнимут последние крохи. Откуда взялся этот невзрачный, обыкновенный Джон, и почему рядом с ним так потрясающе тепло и надежно, так хочется верить? Кажется, и в самом деле можно перевести дух.
Он выудил из внутреннего кармана телефон и решительно нажал кнопку вызова.
«Надеюсь, Грег не откажется переехать ко мне. Уговорю как-нибудь. А надо будет — потребую».
***