Читаем Стон (СИ) полностью

Как властно жизнь предъявляет свои права!

До двадцати семи лет не знать любви, бежать от неё, презирать, как примитивнейший атавизм, держать в аскетичной пустоте свое здоровое, налитое силой и естественными желаниями тело… И все это лишь для того, чтобы потом до крови впиваться зубами в собственный рот, всеми силами удерживая стон наслаждения, когда чужой, до красной пелены перед глазами ненавистный мужчина беснуется и рычит от страсти, погружаясь в тебя, заполняя тебя собой.

И задыхаться от омерзения к самому себе, боясь признаться, что все это тебе нравится. Очень. Сильно. Нравится.

Шерлоку было не жаль своего тела.

Плевать. Это тело ему уже не принадлежит.

Душа?

Боже мой, какие проблемы? Он спрячет её подальше, укутает бережно, и она уснет до поры до времени.

И не факт, что когда-нибудь она ему ещё пригодится.

Только вот одно… Одно. То, что заставляет сердце сжиматься в крошечный жалкий комок.

Шерлоку до горьких слез, заполнивших сейчас его остановившиеся глаза, было жаль брата, который любил его так горячо и так же горячо в него верил.

***

Потекли дни, полные изматывающего напряжения. Каждый звук вызывал в голове небольшой взрыв. Ещё никогда в жизни его голову не охватывала такая беспощадная боль. Виски пронзали жгучие стрелы, и он глухо стонал, запуская в волосы пальцы. Ему уже не терпелось со всем покончить: с ожиданием, с собственным бесполезным телом и с ложью, от которой хотелось кричать.

*

«Как дела?»

«Всё хорошо».

«Пообедаем вместе?»

«Конечно».

«Замечательно! Уверен был, что откажешься… Ты снова полюбил затворничество, Шерлок? Мне не понравился твой болезненный вид».

«Я кое-чем занят. Довольно увлекательно…»

«Кое-чем? Надеюсь, это не то, о чем я подумал?»

«С этим покончено».

«И прекрасно. Не отнимай у полиции её хлеб. Кстати, инспектор Лестрейд передавал тебе привет».

«Похоже, вы с ним подружились».

«Да, похоже».

***

И снова тошнотворная головная боль, сводящая с ума своим постоянством.

Шерлок понимал, что Садерс намеренно терзает его ожиданием, лишний раз демонстрируя свою силу и власть. Но всё чаще его посещала мысль, что самодовольное, обладающее безграничной властью и такими же безграничными возможностями чудовище попросту трусит, оттягивая тот страшный момент, когда любимое тело обхватят чьи-то чужие руки.

В том, что Садерс любит его, Шерлок больше не сомневался. Додуматься до подобной мести можно только потеряв рассудок от любви совершенно больной, истребляющей остатки души и разума.

***

Шерлок резко сел на постели, неожиданно выдернутый из тревожного сна тонким, едва различимым звуком. Сердце трепетало и билось так сильно, что частота его сокращений вызывала колющую боль и затрудняла дыхание.

Сидя в кровати, он затравленно озирался по сторонам, мучительно напрягая слух и не понимая ещё, что это за звук, и чем он его так напугал.

А потом он его узнал — это был плач, тихий и горестный. И доносился он с первого этажа квартиры.

Шерлок ринулся вниз, путаясь в полах наспех наброшенного халата.

Неловко прикорнув за столом, покрытым красивой ажурной скатертью, миссис Хадсон всхлипывала, прижав к лицу трясущиеся ладони.

Её нарядная кухня, погруженная в утренний полумрак, показалась Шерлоку унылой и почему-то пыльной, а сама миссис Хадсон, неизменно молодящаяся и всегда бодрая, — смертельно усталой и старой.

— Что случилось?

Женщина подняла на него мокрое, искаженное болью лицо.

— Что?! — выкрикнул Шерлок, задрожав и сразу же обессилев.

Желание бежать прямо сейчас с Бейкер-стрит, бежать из Лондона, из Англии, исчезнуть, раствориться, перестать существовать было неодолимым.

Только бы не услышать того, что она уже готова произнести, только бы не узнать.

— Шерлок… Наш Дэвид…

— Дэвид?! Кто это? — От нахлынувшей паники Шерлок туго соображал.

— Муж Элен, моей племянницы…

— Что с ним? Он… жив?

— На него напали сегодня ночью… — Женщина снова уткнулась в ладони лицо и всхлипнула.

— Черт бы вас побрал, миссис Хадсон! — Шерлок знал, что кричать нельзя, что он ведет себя отвратительно и жестоко, но крик рвался из горла, и удержать его не было сил. Как и грохочущее сердце, которое заглушало сейчас все звуки, и только слабый шепот миссис Хадсон был слышен очень отчетливо, как будто проникал прямо в переутомленный напряжением мозг. — Простите меня, пожалуйста… Он…

— Он жив… Господи, Шерлок… Я ничего, ничего не понимаю… Но… Боже мой! Кажется, кто-то отрезал ему язык.

***

Ты подохнешь на моих руках. Клянусь.

***

Ровно в десять часов следующего вечера, ровно в десять и не минутой позже, Шерлок открыл двери Ярда.

На него обрушился водопад звуков: бормотание голосов, переливы на удивление приятной и не особенно громкой музыки, шорох одежды, щелканье зажигалок, бульканье наливаемого в высокие бокалы вина и хлопки вскрываемых с шипением пивных бутылок и банок.

Дешевые звуки гей-бара средней руки.

Народу было достаточно, но не настолько, чтобы число посетителей превратилось в толпу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика