Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

— Это может дать много интересного… Я сделаю несколько звонков, пошлю людей и зайду к тебе в контору.

— Прежде чем уйдешь отсюда, — попросил Мейсон, — попробуй выяснить об убийстве все, что можно.

— Ты говоришь, жертва — Хайнс?

— Верно.

— Тот, кто нанимал женщин?

— Да.

— Ладно, Перри, я займусь этим. Может, и удастся что-то выяснить. — Дрейк — взялся за телефон.

Мейсон вышел.

— Застали Пола? — спросила Делла, когда он вернулся к себе.

Мейсон кивнул:

— Пол Дрейк сейчас отдает распоряжения своим людям и собирает сведения об убийстве. Пока что нам остается только в нетерпении грызть ногти. Много бы я дал, чтобы быть сейчас на месте. Да вот беда: я слишком часто оказываюсь там, где находят труп. Некоторое время надо побыть в подполье.

— Как думаете, сколько придется ждать?

— Подробной информации?

— Да.

— Это зависит от многого.

— Например?

— Ну, например, если один из тех, кто следил за женщинами, отправится докладывать лично и если мы это засечем, то сможем узнать что-то в течение часа.

Делла Стрит ненадолго задумалась:

— Одна вещь, — заметила она, — не дает мне покоя.

— Что же?

— Кольт 32-го калибра в сумочке у Адель Уинтерс. Думаете, полиция обыщет ее?

— Вы читаете мои мысли! — сказал Мейсон.

— Если выяснится, что Хайнса застрелили из такого оружия, — продолжала Делла, — не получится ли… Что может получиться?

— Разное. Может ничего особенного. Все будет зависеть от того, что скажет баллистическая экспертиза. Они могут определить, из какого оружия стреляли. Ты же знаешь сама.

— Если у них будет пуля?

— Ну да.

Делла в упор смотрела на Мейсона:

— А оружие?

— И оружие.

— Это, — медленно произнесла она, — меняет все дело.

— Никоим образом, — возразил Мейсон, — это только усложняет его.

— Конечно, никто не знает, на что способна Адель Уинтерс.

Мейсон усмехнулся и посмотрел на часы:

— На этот вопрос мы, возможно, тоже получим ответ в течение часа, Делла. Пойдем, раздобудем что-нибудь поесть.

Глава 5

Мейсон шагал из угла в угол. После девяти у двери раздался условный стук Пола Дрейка.

— Это Пол, — сказал Мейсон, — впусти его, Делла.

Бросив: «Привет, Делла», Дрейк ввалился в контору и тяжело перевел дух:

— Ну, Перри, и работку ты мне задал!

— Выяснил что-нибудь?

— Похоже, мы сели в лужу.

— Давай, вываливай.

Дрейк плюхнулся в большое кожаное кресло:

— Ваши дамы долго ходили по магазинам. Потом пообедали и вернулись в квартиру. Мои ребята легко обнаружили тех, кто следил за ними, и все шло как по маслу.

— За ними следили и в магазинах, и по дороге в квартиру?

— Точно.

— А твои люди шли по пятам?

— Ага.

— Потом что?

— А потом черт знает что. Сирены, полицейские машины, суета. Благодаря тебе я успел вовремя принять необходимые меры.

— Так что случилось?

— Один из тех парней бросился к телефону. У моего человека очень сильный бинокль, и он смог через стекло разглядеть номер. Это телефон агентства «Расследования внутри штата». Он позвонил мне, и я тут же отправил туда людей, как ты просил. Ребята из агентства пытались что-то разузнать на месте. Наконец они разговорили одного полицейского и выудили все, как репортеры. Не всю подоплеку, конечно, но большую часть.

— Что же они узнали? — спросил Мейсон.

— Ну, личность убитого. А ты что знаешь об убийстве?

— Ничего.

— Так вот. Хайнсу выстрелили в лоб из мелкокалиберного револьвера, кажется, из 32-го.

— Рана сквозная?

— Нет.

— Значит, пуля в черепе?

— Точно.

— Когда ее извлекут, полиция найдет револьвер.

— Верно.

— Это немного упростит дело.

— Или усложнит, — мрачно сказал Дрейк. — В зависимости от того, не принадлежит ли он одной из твоих клиенток… Ладно. Те ребята из агентства все время передавали хозяину новые детали. Оттуда прислали еще одного, а одного из прежних отозвали. Я подумал, что, наверно, клиент прибыл и хочет информации из первых рук. У нас все быдо готово. Так вот, в агентство спешно явился мужик весьма процветающего вида. Ему года сорок два — сорок три, росту около пяти футов десяти дюймов, весит около ста девяноста фунтов. Волосы рыжие курчавые. Одет был в серый двубортный костюм и жемчужно-серую шляпу. В руке нес небольшой портфель. Он пробыл там полчаса. Когда вышел, за ним отправился один из наших. Тот сел в большую машину. Мы потом проверили номер. Наш человек проследил его до роскошного многоквартирного дома и узнал имя по списку жильцов. Тем временем мы установили имя владельца машины. Они совпали.

— Как его зовут, Пол?

— Орвил Л. Ридли, — ответил Дрейк.

Мейсон присвистнул:

— Какое-нибудь отношение к Элен Ридли?

— Как только мы установили имя, — продолжал Дрейк, — я послал своего человека в справочную одной из газет. Полистав подшивки, он обнаружил, что Орвил Л. Ридли в марте женился на Элен Хонкат. Ему тридцать восемь лет, ей двадцать один. Насколько можно понять, это та самая Элен Ридли.

— Этот парень, Ридли, — спросил Мейсон, — чем он занимается?

— Похоже, он маклер.

Мейсон барабанил пальцами по столу:

— Где он сейчас?

— У себя в квартире. Двое моих людей ведут там наблюдение.

Мейсон отодвинул стул.

— Пошли, Пол, — сказал он.

— Твоя машина или моя? — спросил Дрейк.

— А твоя где?

— Прямо у входа.

— Давай возьмем ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив