— О, это всего лишь один из моих способов блефовать, мистер Мейсон. До сих пор мне не повстречался человек, которого бы я испугалась. Однако не лишнее, чтобы думали, что имеют дело с фурией. Потому я и говорю обычно, что ношу оружие. Это хороший блеф.
Мейсон нахмурился.
— Вы говорили, что носите оружие и у вас нет разрешения. Я советовал вам избавиться от него или выправить разрешение.
Ее глаза смеялись.
— А помните, я ведь ничуть не забеспокоилась, что у меня нет разрешения. Это потому, что оружия-то на самом деле нет.
— И я всегда думала, — вмешалась Эва, — что у тебя есть оружие, тетя Адель. Ты сама мне много раз говорила.
Миссис Уинтерс широко улыбнулась:
— И ты чувствовала себя в безопасности, разве не так? Это был блеф. Но когда случаются истории вроде нашей, лучше не соваться с этим.
Мейсон внимательно наблюдал за ней. Его лоб перерезала морщинка удивления.
— И все же давайте говорить откровенно, — сказал он. — Если у вас есть оружие, полиция наверняка обнаружит это. Теперь вы отрицаете…
— Господи, мистер Мейсон! Что за шум вы поднимаете вокруг чистейшего блефа! Да у меня в жизни не было оружия!
— Это окончательный ответ?
— Конечно. Это правда.
— Сколько времени Хайнс был мертв, когда вы нашли его?
— Трудно сказать. Тело было еще теплое, на… Так, еле теплое. Трудно определить, если не залезать под одежду. Я пощупала его запястье. Его пиджак висел на стуле.
— Искали пульс?
— Точно.
— Щупали еще где-нибудь?
— Нет.
— Под одежду совсем не залезали?
— Господи, да зачем?
— Вы все время были рядом? — спросил Мейсон, оборачиваясь к Эве Мартелл.
— Почему вы ее спрашиваете?! — раздраженно воскликнула Адель Уинтерс. — Такие же вопросы задавала полиция.
— Я просто стараюсь все выяснить.
— Да, я все время была с нею, — ответила Эва.
— А в тот момент, когда звонили мне?
— Ну, это заняло всего несколько секунд.
— И весь день вы были вместе?
— Да.
— Каждую минуту?
— Каждую минуту.
— Хорошо. Это нам поможет.
— Так же считает полиция, — заметила Адель Уинтерс.
— Полицейские спрашивали, каким образом вы оказались. в квартире?
— Конечно, спрашивали.
— И что вы им ответили?
— Полную правду.
— Рассказали, как Хайнс нанял вас?
— Да.
— Чтобы выдавать себя за Элен Ридли?
— Мы ни за кого себя не выдавали, — сказала Адель Уинтерс. — Он дал нам работу, попросил выполнять ее под псевдонимом, и только.
— Но вы рассказали им обо мне?
— Да.
— И о том, что я встречался с Элен Ридли?
— Об этом нет, — сказала Адель Уинтерс. — О таких подробностях мы не говорили.
— Что же конкретно вы рассказали?
— Сказали, что получили эту работу и что вы посоветовали нам ничего не делать, пока вы не выясните, все ли тут в порядке, не обвинят ли нас в каком-нибудь преступлении. Мы сказали, что вы провели расследование и сообщили нам, что все нормально. Мы пошли по магазинам, пообедали и вернулись в квартиру. А вернувшись, нашли там труп.
— Вы не говорили, что за вами следили?
— Нет.
— И вообще больше ничего не говорили?
— А что еще мы могли сказать? Нас наняли, мы приступили к работе, а тут случилось все это: Мы не знали, в чем смысл работы, но ни в коем случае ни за кого себя не выдавали. И никого не обманывали.
— Как вам кажется, полиция заподозрила, что за этим что-то кроется?
— Нет, честно говоря, мистер Мейсон, полицию мало интересовали эти подробности. Они, кажется, знали Хайнса — он попадался на каких-то темных игорных делах. Они даже не спросили номер телефона, по которому мы звонили ему. Думаю, они говорили с кем-то из тех, кто за нами следил. Точно не знаю, но думаю, что говорили. Я видела, что один из тех ребят ждет в вестибюле, и подумала, что его, наверно, хотят допросить.
— Думаю, они уже взяли его показания, — сказал Мейсон. — Кстати говоря, это были платные сыщики. Они следили за вами все время, пока вы были на работе.
— Нет, до чего дошло! — вскричала Адель Уинтерс. — Хорошенькое дело! Две женщины живут себе тихо-спокойно, а вокруг них крутятся ищейки!
— Полицейские просили вас держать с ними связь?
— Нет. Я сказала, что буду дома, а Эва сказала, что вернется к Коре Фелтон. Полицейские записали адреса и сказали, что найдут нас, если понадобится. Но они, по-моему, считают, что убийство связано с темными делишками Хайнса.
— О, — сказал Мейсон, — тогда, наверно, все в порядке.
Адель Уинтерс поднялась:
— Нам надо объясниться, мистер Мейсон… вы были так добры к нам.
— Очень рад.
— Я поняла… В общем, я поняла, что Кора Фелтон наняла вас присмотреть за нами, и я думаю… Ну, я думаю, что в этом больше нет нужды… Вы знаете, мы» не хотим, чтобы счет был слишком большим…
— Не беспокойтесь, — рассмеялся Мейсон.
— Но надо, чтоб и вы не остались внакладе. Ведь вам больше нечего делать, разве не так?
— Трудно сказать, как повернутся события.
— Я думаю, будет лучше, если вы… знаете, лучше оставьте все как есть, скажите, сколько мы вам должны, и покончим с этим. Мы заплатим сейчас. А кстати, что нам делать с деньгами Хайнса? Сумма-то оказалась больше, чем нам причитается.
— Вы сказали об этом полиции?
— Нет, нет. Я сказала, что он заплатил нам до сегодняшнего дня, они не спросили сколько, а я не говорила.