Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

— Так, давайте по-быстрому, — предложат Мейсон. — Хайнсу сюда звонят. Что он делает потом?

Ее глаза выразили удивление.

— Я ничего не знала о делах Боба, — ответила Карлотта.

— Но вы знали, что сюда ему звонили, а потом он кому-то звонил?

— Да.

— А вы знали, кому?

— Тогда нет.

— И он обычно говорил, что она должна перезвонить по такому-то номеру?

— Да.

— Расскажите, что вчера произошло. Что вы знаете о том выстреле?

— Кто вы такой?

— Моя фамилия Мейсон.

— Боб был моим близким другом, — сказала она. — Мы собирались пожениться. Я надеялась на него. А потом узнала, что он содержит ту женщину.

— Какую женщину?

— Ну, эту Элен Ридли.

Мейсон бросил на Дрейка быстрый взгляд.

— То есть вы хотите сказать, что Роберт Хайнс содержал Эден Ридли?

— Да.

— Вы видели утренние газеты?

— Нет. Я как раз собиралась выйти и купить газету, я не получаю. Обычно я слушаю радио.'

— Ясно. И как вы обнаружили, что он содержит Элен Ридли?

— Ну, он странно повел себя в одном деле, а потом я поняла, что происходит.

— Как?

— Я узнала, что у него есть ключ еще от одной квартиры здесь, в этом доме.

— Знаете номер той квартиры?

— Да, он отпечатан на ключе. Квартира 326.

— И вы узнали, кто живет там?

— Я посмотрела список внизу.

— И узнали, что квартиру 326 снимает Элен Ридли?

— Да.

— И она оказалась тем таинственным лицом, кому звонил Хайнс?

— Да, я думала, что здесь есть связь, да.

— А как было, когда Хайнс уходил? Вы должны были передавать Элен, кто звонил?

— Нет, он всегда оставлял телефон, по которому его можно было найти, а если это было невозможно, он сам звонил каждые полчаса. Он очень следил за этим.

— И вы ничего не знали об этом деле?

— Ничего.

— Когда вы обнаружили, что у него есть ключ?

— Позавчера.

— И что же вы сделали?

— Разузнала, чья это квартира.

— Задали ему вопрос?

— Нет. Зачем спрашивать мужчину о женщине, с которой делишь его? Не задавайте глупых вопросов!

— Так что же вы сделали?

— Вчера днем-, когда он ушел, я выследила его. Подождала, вызовет ли он лифт. Он не вызвал. Спустился по лестнице на третий этаж.

— И вы стали следить ла ним?

— Да.

— Что же он сделал?

— Вошел в квартиру той женщины.

— Постучал?

— Да, постучал и подождал немного. Этим дал мне возможность увидеть его. Я приоткрыла дверь на лестницу, и мне был виден холл третьего этажа.

— Ответа он не получил?

— Нет, но все равно вошел. Вытащил из кармана ключ, отпер дверь и вошел.

— Что вы сделали тогда?

Она посмотрела на него. Ее лицо приняло вдруг выражение враждебности.

— Скажите, — настойчиво потребовала она, — какое вам дело до всего этого?

Мейсон быстро подошел к ней:

— Хотите разговаривать жестко?

— Нет, просто удивляюсь… — Так же внезапно она съежилась.

— Хорошо, так что же вы сделали? Пожалуйста, ответьте!

— Ну, я подождала немного, а потом подошла и постучала в дверь.

— И что потом?

— Никто не ответил.

— Вы говорили что-нибудь?

— Нет, я только постучала три или четыре раза. Раз никто не подошел к двери, я поняла, он был там с той женщиной.

— Что вы сделали тогда?

— Вернулась к себе и стала собирать вещи. Мне хотелось устроить сцену, а ведь я могла спасти ему жизнь!

— Сколько было времени, когда вы подошли к той квартире?

— Около двух, может, без пяти два.

— А потом что вы делали?

— Мне незачем было оставаться здесь. У меня есть друг в Денвере, он очень любит меня. Он просил меня приехать к нему. Я думаю, мы поженимся. Мне он очень нравится, но и Боб нравился тоже.

— Когда вы узнали об убийстве?

— Только поздно вечером. Я слышала, как об этом говорили внизу, в вестибюле.

— Газету вы не купили?

— Купила, но в вечерней газете ничего не было.

— Вы сегодня еще не выходили?

— Нет.

— Завтракали?

— Да.

— Когда?

— Около часа назад.

— И так и не вышли купить газету?

— Нет.

— Вашего друга убили в этом доме, — сказал Мейсон, — а вы даже не потрудились купить газету, чтобы узнать подробности? Не попытались узнать, кто убийца?

— Его убила Элен Ридли! Это знает полиция.

— Вы когда-нибудь видели Элен Ридли?

— Да.

— Когда?

— Я встретила их как-то в лифте, мы вместе спустились вниз. Я как раз садилась в лифт у себя, на четвертом этаже, и вдруг кто-то попытался перехватить лифт. Это были те, с третьего этажа: Элен Ридли и пожилая женщина, ее тетка, что ли.

— К этому времени вы уже знали, что Элен Ридли проводит время с Бобом Хайнсом?

— Ну… да.

— Вы ничего не сказали ей?

— Нет.

— Внимательно осмотрели ее?

— Естественно.

На минуту Мейсон задумался, внимательно глядя в лицо женщины. Затем спокойно сказал:

— Боб Хайнс не был влюблен в Элен Ридли. Только денежный интерес.

— Что вы такое говорите? У него был ключ от ее квартиры! Он…

— Да, был. Но в квартире была не Элен Ридли. Она наняла Боба Хайнса, чтоб тот нашел ей двойника.

— Какого двойника?

— Кого-нибудь, кто смог бы поселиться в ее квартире и выдавать себя за нее. Боб дал объявление в газету, которую читают актрисы, объявление о том, что требуется брюнетка с определенной внешностью.

Ее глаза расширились и округлились.

— Вы… Это правда?

Мейсон вытащил бумажник и показал ей объявление.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив