Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

Мартелл покинули квартиру. Когда они спустились вниз, Адель Уинтерс подумала, что надо предупредить Хайнса, что они уходят. Я не пробил делать это, но Адель Уинтерс решила, что так будет лучше. Сначала она позвонила мне, чтобы спросить разрешения. Мой номер был занят. Она подождала, набрала снова, но опять услышала короткие гудки. Тогда она набрала номер, который дал ей Хайнс. Там не сняли трубку. Теперь осознай, что это значит. Карлотта не ответила по телефону потому, что в это самое время, в течение пяти — десяти минут, что Адель Уинтерс провела в вестибюле, в квартире Карлотты Типтон никого не было. Карлотта в это время следила за Хайнсом, который пошел в квартиру Элен Ридли. Она провела свое маленькое расследование и обнаружила, что у человека, которого она любила, был ключ от квартиры в этом же здании, от квартиры, записанной на имя Элен Ридли.

— Ты слишком полагаешься на их показания, — сказал Дрейк с сомнением. — Тебе потребуется чертова уйма времени, чтобы доказать, что она убила его.

Мейсон усмехнулся:

— А еще больше времени потребуется окружному прокурору, чтоб доказать, что она не убивала его. Ему надо, чтобы обвинение против Адель Уинтерс было бесспорным. Может, я и не сумею доказать, что на спусковой крючок нажала Карлотта Типтон, но я в любом случае смогу использовать ее, чтобы заронить сомнение в обоснованности обвинения против Адель Уинтерс и Эвы Мартелл.

— Что можешь, то можешь, — согласился Дрейк.

— А теперь, Пол, отыщем Элен Ридли.

— Ее, наверно, ищет полиция, — сказал Дрейк. — Они, похоже, довольны состряпанным делом, но Элен Ридли им не помешала бы.

Фрэнк Холт, который все еще жевал незажженную сигару, сказал, как бы констатируя факт:

— Пока вы там брали дамочку в оборот, я осмотрелся. У телефона лежала бумажка с какими-то номерами. Я прихватил ее с собой. Вот она. Один из них может вам пригодиться.

Мейсон в восторге просмотрел список номеров.

— Пол, — сказал он, — один из них наверняка номер убежища, где Элен Ридли прячется и ждет звонка от Хайнса. Займись ими как можно быстрее. Сколько это займет времени?

— А сколько там номеров?

— Около дюжины, — ответил Холт..

— Это задачка, Перри, но, думаю, я сумею кое-чего разузнать, ну, скажем, через полчаса.

— Я буду у себя в конторе, — сказал Мейсон. — Звони туда. Установи слежку за Карлоттой. Не хотелось бы потерять ее.

Глава 12

Не успел Мейсон расположиться за своим столом, как зазвонил телефон.

Речь Дрейка потеряла свою характерную медлительность:

— Мы проверили три номера, Перри.

— И что же?

— Один из них — гостиница. Она предназначена и для временного проживания, и для постоянного. Элен Ридли живет там под вымышленным именем.

— Где ты сейчас, Пол?

— Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и Вашинг-тон-стрит.

— Это далеко от той гостиницы?

— Восемь — десять кварталов.

— Жди там, — распорядился Мейсон. — Я сейчас буду. — Он повесил трубку и схватил шляпу.

— Звонить мне Гарри Гуллингу? — спросила Делла.

— Не сейчас, — крикнул Мейсон на ходу, — я сам позвоню ему, когда вернусь.

Вместе с Дрейком они подъехали к гостинице «Юкка-Армс».

— Как она зарегистрировалась? — спросил Мейсон.

— Как Женевьева Джордан.

— Уверен, что это она?

— Похоже, она — соответствует описанию. Мы знаем, в каком она номере, не стоит беспокоить портье. Ну-ка, изобрази важность и пойдем.

Они поднялись к номеру 50-Б, и Мейсон постучал.

— Кто там? — спросил женский голос.

— Мистер Мейсон.

— Я… По-моему, вы ошиблись номером.

— Нет.

— Кто вы?

— Перри Мейсон.

— Я… В чем дело? Я вас не знаю.

— Что вы предпочитаете: разговаривать через дверь или, лучше, я войду?

— Делайте, что вам угодно, — ответила она. — Я вас не знаю и вызову полицию, если вы не уйдете.

Повысив голос, Мейсон заговорил:

— Когда ваш муж нанял сыщиков следить за вами, вы решили…

Раздался лязг резко отодвинутой задвижки, дверь распахнулась, и два глаза, исполненных презрения, уставились на Мейсона. Она с горечью сказала:

— Вы самый несносный человек, которого я… — Она оборвала сама себя, заметив Пола Дрейка.

— Входи, Пол, — сказал Мейсон.

— Пожалуйста, будьте любезны, — с сарказмом в голосе проговорила она. — Друг мистера Мейсона — желанный гость в любое время дня и ночи. Входите, входите! Не останетесь ли к обеду?

Мейсон и Дрейк вошли. Закрыв за собой дверь, Мейсон сказал:

— Думаю, всем будет лучше, если вы прекратите разыгрывать боксера на ринге, миссис Ридли.

— Неужели?

Не обращая на нее внимания, Мейсон убежденно продолжал:

— Не вижу, почему бы нам не стать друзьями. У вас огненный темперамент, и когда вы выходите из себя, то напоминаете дикого зверя. Нр я заметил, что когда вас припирают к стене, вы изображаете улыбку и начинаете вести себя по-другому. Из вас вышел бы недурной адвокат.

— Да что вы? Вы не представляете, до чего вы раздражаете меня! Что вам от меня надо?

— Мы тратим время на глупости, — сказал Мейсон, — нам нужны подлинные факты.

— Вы уже получили от меня все, что можно.

— Позвольте представить Пола Дрейка, шефа Детективного агентства Дрейка. Он работает на меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив