Читаем Святые южных славян. Описание жизни их полностью

28) Лев мудрый (Tactic. c. 18) писал: «и славяне в древности были свободными, когда жили за Дунаем. Но римляне победили славян, проводивших жизнь пастушескую и прежде, чем перешли те через Дунай, покорны были игу римской власти… Перешедши же (из-за Дуная) не хотели более покоряться никому, как своим; они думали, что лучше быть под властию и законами князя своего племени, чем у римлян. Так они остаются одинаковыми до наших времен, хотя приняли освящение св. крещения». О времени возвращения славян в Македонию и Эпир – в болгарском переводе Манассииной летописи. Здесь оно относится

Сын Грубоша Обритый, иначе Крутогон, помирился с империею и отпустил пленников29). Киннамон, прекрасный по наружности и еще более прекрасный по душе, понравился Обритому и он оставил Киннамона при себе. Князю не по душе было, что тот храстианин; но он думал, что ласками и милостями склонить его к языческой жизни. Между тем Киннамону довелось воспитать в молодом болгарском князе Бояне – мученика св. веры. Когда совершалась торжественная жертва, Киннамона пригласили в числе славянской знати к участию в жертве. Искренний христианин отвечал: «нельзя пить чаши Господней и чаши бесовской» (1 Кор. Х, 20). Его привели насильно к месту жертвы. Он смело объяснял ничтожность языческих богов и преступную глупость поклонения им. Против него зашумели с неистовою злобою, жестоко избили его и бросили в смрадную тюрьму. Обритый не был против христиан; заключив мир с империею, он обратился против немцев и в 824 г. спас имп. Михаила от бунтовщика Фомы30). – И однако Киннамон, по злости фанатиков язычества, пробыл в тюрьме до смерти Обритого (ум. 826 г.).

Когда взошел на болгарский престол сын Обритого, Маломир, иначе Владимир, брат его Боян, давно познакомившийся с Киннамоном, просил Маломира отыскать и прислать к нему Киннамона. Желание его было исполнено. Боян, увидав Киннамона, изумился, что тот до крайности истощен и исхудал. Киннамон объяснил, что неважно истомление тела, а очень опасно, если душа истомлена. За что же ты так страдал? Спросил князь. Киннамон отвечал, что ничего худого не делал он, только тьма не любит


ко времени имп. Анастасия (491-518). См. слова у Черткова о Манассииной летоп. стр. 39 и в Журн. м. просв. 1837 г. III, 364. Кодин о зданиях констант. «монастырь Дамиана построил Дамиан, родом славянин, префект постельничих при имп. Феофиле иконоборце» (829-841) ed. Beck. р. 116. В статье Христ. Чт. 1858 г. II, 141. 216. 269: «о начале христианства, его распространения и утверждения (?) между болгарами» много собрало сведений верных, но много пропусков и ошибок.

29) Константин de vita Basilii p. 136. 137. Мир заключен и пленники отпущены в 817 г. Assemani calend. 2, 353. 359. У Георгия монаха по некоторым спискам сказано, будто Крум полагал препятствия возвращению пленных; но в других списках препятствовавший назван ????? – Комис, граф (Stritteri Bulgarica § 73). В том комите нельзя не узнать милого Цока.

30) Манассиина летопись у Черткова стр. 95-97.

света. В долгой беседе искренний и просвещенный христианин объяснил князю-язычнику нечестие язычества славянского и пагубу языческой жизни, равно неизбежную нужду христианства для вечности человечской. Бог неба и земли, говорил христианин, унижается и оскорбляется поклонением болвану Перуну; солнце – творение Божие, а не даждь Бог; огонь также творение Божие, а не Бог сварог31); все язычество – дело грешного человечества, по движениям страстей и в угоду страстям придумавшего богов. Жертвы и омовение не очищают грешной души, а только питают грешную плоть32). Без Христа Иисуса нет света для ума, нет жизни для души. Он один и Учитель человечества и Спаситель наш, примиривший правду Божию Своею смертию с виновным человечеством. Не желаешь себе погибели? Веруй в Господа Иисуса. Боян с радостию принял крещение и стал посвящать жизнь свою молитве, богомыслию, посту. – Маломир, узнав о обращении брата к христианству, потребовал от него со всею настойчивостию отказаться от веры греков. «Лучше приму смерть, чем решусь жить жизнию язычника; чту Христа Спасителя моего и умру за Него», отвечал Боян. Владетельный князь язычник осудил брата христианина на смерть. Исповедник, идя к месту казни, исполнился духа пророческого. «Вера, говорил он в слух всех, за которую я ныне лишаюсь жизни, распространится по всей стране болгарской. Напрасно думают остановить ее моей смертию. На всяком месте постановлено будет знамение креста; а идолы и их жертвенники с храмами исчезнут. Жаль, что брат мой Маломир скоро потеряет жизнь». – Предсказание исполнилось и прежде


31) О божествах болгарских св. Григорий в переводе Малаловой летописи у к. Оболенского, в предисл. Стр. 16. 17. М. 1851 г. Сл. Черниг. епарх. известия 1863 г. стр. 521. 524. 525. 1864 г. стр. 32. Кое-что о религии славян у Колесникова: Обозрение известий византийских о быте языческих славян, стр. 208-213. Опыты студентов харьков. университета. Харьк. 1848 г. О Свароге Дитмара Шафарик в своих поправках: Славян. древн. V, 271-276.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература