Читаем Сын Эльпиды, или Критский бык (СИ) полностью

Танцовщица несколько мгновений смотрела на меня так, словно не могла поверить своим глазам, - а потом звонко расхохоталась.

- Бедняжечка! Так ты все это время терпишь, мой милый Гефестион?

- А тебе какое дело? – грубо спросил я. От девушки исходил запах мускуса и свежего пота, она была еще разгорячена танцем… и во мне при взгляде на нее опять проснулось желание, сильное и опасное, как будто подняла голову гадюка.

А моя незваная гостья оказалась опытной и поняла, в каком я смятении, - скользнув ко мне, она вдруг обвила мою шею руками. Я ощутил ее теплое ароматное дыхание.

- Разве тебе не говорили, что женщина существует для удовольствия мужчины, а не наоборот? – прошептала она. Ее крепкие грудки почти прижались к моей груди. Ей могло быть лет шестнадцать или семнадцать.

Мой ум и тело так откликнулись на ее слова и ее близость, что я в ярости оттолкнул соблазнительницу от себя.

- Доставь мне удовольствие – сгинь с моих глаз! – выкрикнул я, трясясь от бешенства и похоти.

Тут же ее выражение переменилось – девушка повела подбородком, черные глаза сощурились. Теперь вся она излучала презрение. Это была настоящая артистка, такая же, как я!

- А, так ты попросту боишься меня, - заявила девица. – Ты боишься женщин, Питфей Гефестион! Может, у тебя не только нога коротка?..

Я бросился на нее с рычанием, как зверь, и повалил на пол, в кучу чужого платья. Я прижал ее тонкие запястья к полу. Но в глазах поверженной девушки я не прочел страха – только какое-то радостное ожидание.

Я растерялся: я поймал добычу, но совсем не знал, что делать с ней дальше. А танцовщица вдруг вскинулась и припала к моим губам жадным поцелуем…

Это было моей первой мужской победой – и первым падением. Я познал с этой девушкой ярость, торжество и сладость обладания. Но когда все кончилось и я припал щекой к ее влажной груди, тяжело дыша, я ощутил, что лишился того, чего мне уже не возместить.

Некоторое время мы лежали молча, обнявшись, - я был опустошен, а моя любовница, хотя только что отдалась мне, казалась счастливой победительницей. Она насытилась и была полна сил – но скоро растормошила меня, снова возбудив во мне желание.

Теперь мы повторили все медленно, и моя ночная подруга поучила меня, как доставить наслаждение ей другими способами… Мы не говорили – это казалось священнодействием, приношением Дионису, которому мы оба послужили на пиру. А когда я уже засыпал, обессиленный, девушка поцеловала меня и прошептала, что я сделал ей подарок, которого она никогда не забудет…

Проснувшись, я обнаружил, что один. Никто из артистов до сих пор не вернулся – а моя рыжая возлюбленная, должно быть, присоединилась к остальным.

Я так и не узнал ни имени этой танцовщицы, ни того, была она свободной или рабой, ни ее происхождения, - ионийка, лидийка, а может, полукровка-азиатка, каких много сейчас наплодилось. Моя только что пробудившаяся мужская сущность тосковала по этой девушке - но я был благодарен ей, что она ушла. И благодарен за все.

Я получил от этой первой возлюбленной больше, чем обычно знатные юноши, становящиеся мужчинами, получают от блудниц и даже гетер, - потому что ее влекло ко мне не меньше, чем меня к ней.

Потом, запоздало вспомнив о моей Поликсене, я ощутил вину… но торжество оказалось сильнее. Однако такое событие не могло случиться дважды. Меня неоднократно соблазняли и потом, но больше я до самой свадьбы ни разу не нарушил верность своей невесте: как будто верность эта получила новое основание.

А вскоре я узнал, что Линд, город моего отца и матери, осажден персами.


* Мужская комната в эллинском доме.


* Авлет – флейтист (от слова “авлос”).


========== Глава 17 ==========


Персы пришли с севера, с моря, - и теперь угрожали силой нашему правителю Клеобулу. Слухи об этом распространились быстро: завладеть Линдом, богатым портовым городом, для Ксеркса было выгодно во всех отношениях.

Сердцем я рвался домой: помочь, защитить… Не спал ночами, лихорадочно воображая себе, что приходится переносить моей семье. Говорили, что персы оставили горожан без воды, - запасы пресной воды Линда хранились в подземных цистернах.

Но попасть в город я уже не мог никак: высадившись на побережье, персы быстро сжали кольцо осады. И слухи оттуда Ялиса больше не достигали.

В прошлый раз, когда еще Дарий пытался захватить Линд, все население города укрылось на акрополе - на территории храма Афины, в неприступной крепости, куда вела единственная тропинка, опоясывавшая скалу. Персы едва не взяли жителей измором - но потом богиня послала осажденным дождь, и в страхе перед нашими богами азиаты отступили. Однако во второй раз ждать чуда было нечего. Хотя я верю, что боги время от времени изливают на смертных свои щедроты, олимпийцы не имеют обыкновения повторяться.

Каллист, мой покровитель, забыл об увеселениях и ходил мрачнее тучи: он даже похудел. Был этот аристократ связан с персами или нет - он непритворно страдал за судьбу Линда и своих друзей в нашем городе. И весь Ялис в эти дни жил ожиданием новостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы