Читаем Сын Эльпиды, или Критский бык (СИ) полностью

Я оттолкнул ее от себя и стремительно обернулся. В дверях я успел заметить Геланику, которая застыла там, в безмолвном ужасе наблюдая происходящее; но тут в коридоре раздался топот сандалий нашего евнуха. Вавилонянин оттолкнул женщину, как куклу, и ворвался в столовую. Я никогда бы не подумал, что он способен двигаться с такой быстротой!

Эриду заслонил собою меня и Поликсену. Он уставился на врага, тяжело дыша и сложив руки на груди.

- А это еще кто? - воскликнул пораженный Фарнак.

Эриду не удостоил его объяснениями: он выхватил кинжал, висевший на поясе, и шагнул вперед, пробормотав какое-то проклятие на аккадском языке. Я двинулся следом, тоже с кинжалом наголо. И тогда Фарнак дрогнул и отступил, убрав меч в ножны.

- Ну ничего… Я умею ждать, - сказал он, взглянув на Поликсену; и опять очаровательно улыбнулся ей. - Ожидание лишь делает удовольствие слаще, не так ли?..

Фарнак направился мимо нас к выходу: мы охотно дали ему дорогу. Но на пороге брат моей жены обернулся и сказал мне:

- Сестра говорила, что ты собираешься всюду таскать ее с собой и купишь ей другой ткацкий станок, чтобы она не потеряла искусности! И не мечтай, голодранец! Это я привез ей такой ткацкий стан, а ты даже не знаешь, где их изготовляют и каких денег они стоят!

Фарнак рассмеялся - с горечью.

- И я привез ей алого шелку на свадебное платье… Я думал, Поликсена наденет его на наше венчание! Но ничего, придет и мой час!

Он прошагал к выходу; дверь за ним хлопнула. Никто из хозяев не остановил его. Никто здесь и не смог бы ему помешать!

Это великая удача, что Фарнак явился один. В следующий раз он непременно убьет или искалечит меня, а потом умыкнет мою жену, свою сестру…

Я беспомощно огляделся: мне хотелось разбить голову о стену от стыда. Я был недостоин того, чтобы жить, - и тем паче недостоин Поликсены!.. Фарнак был во всем прав!

Я опустился на пол, сжимая руками голову. Я пробормотал:

- Я не воин! Не воин и никогда им не буду!..

Поликсена упала на колени напротив меня.

- Не все рождаются, чтобы быть воинами! Я не за это полюбила тебя! - воскликнула она страстно. - Но ты очень отважен, Питфей, отважнее многих!

Я поднял голову, взглянув на мою жену… Я тонул в пучине презрения к себе - а каково приходилось ей, бедняжке?

- Прости - прости мою слабость! - воскликнул я.

Мы крепко обнялись. Поликсена заплакала.

- Хорошо, хоть брат наконец убрался, негодяй! - воскликнула она.

Тут я напрягся, вновь осознав опасность.

- Он точно уехал? Может быть, проследить за ним?

Поликсена закивала.

- Да, да! У него корабль в порту, с железным тараном в виде дракона, с черными парусами, - я знаю его! Фарнаку нужно уплыть сейчас, ты ведь понимаешь: и он может объявиться только будущей весной.

Я посмотрел в ее заплаканные глаза. И опять во мне всколыхнулись ревность и ярость: Поликсена любила Фарнака, и не только любовью сестры! Ведь они были не родные брат и сестра - и были так похожи!

Однако я справился с собой. И уже спокойно спросил:

- А у вас в самом деле приняты такие… близкородственные браки?

- У персов? Да, к несчастью, - ответила Поликсена печально. - Сперва таков был обычай последователей Заратуштры, дабы упрочить связи между ариями.* Камбис был женат на двух своих сестрах, Атоссе и Роксане… Но многие среди персидской знати, прикрываясь этим законом, потворствуют своим похотям. Фарнак долго жил при дворе Ксеркса, и развратился там…

- Я понял, - оборвал я ее.

Куда уж ясней! И я понимал, что так просто Фарнак не отступится. Следующей весной нам надо будет покинуть Крит во что бы то ни стало - потому что противостоять этому господину мы не сможем.

Я встал, вновь ощутив готовность действовать.

- Эриду, - окликнул я евнуха, который оставался с нами. - Нужно проследить, когда уплывет корабль Фарнака!

- Отец знает об этом, он пошлет помощника в порт, - быстро ответила Поликсена, опередив слугу.

Я кивнул.

- Хорошо.

Но у меня еще оставался долг, который следовало выплатить. Я снова взглянул на человека, защитившего меня и мою жену, и заставил себя улыбнуться.

- Я не знаю, что в обычае у вас в Азии, - а у нас воин не может быть рабом! Ты свободен, Эриду, - ты можешь остаться с нами… а если захочешь уйти, я тебя не держу.

Мне стоили большого усилия эти слова. Но надо было видеть ликование Эриду - этот великан расправил плечи и словно бы стал еще выше ростом. А потом он поклонился и ответил:

- Вы вошли в мое сердце - ты, господин, и госпожа. Мне нет пути, кроме как с вами! Если ты позволишь, я останусь и продолжу вам служить!

Я кивнул.

- Рад слышать это, друг.


* В зороастризме исторически приняты близкородственные браки: еще по свидетельству Геродота.


========== Глава 27 ==========


Полностью положиться на Критобула в таком деле я не мог. Я понимал, что Поликсена отрицала опасность не только потому, что, возможно, недооценивала ее: она боялась, что я опять столкнусь с ее братом, и тогда кровопролитие неминуемо.

Я заверил жену, что буду очень осторожен. И тогда она сказала мне:

- Брат, конечно, приехал верхом - он всегда ездит верхом, ходить пешком ему не к лицу. Ведь он царский сотник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы