Читаем Сын менестреля полностью

Однако едва он это сказал, как вдруг вспомнил сразу два случая. Во-первых, почти такой же разговор однажды случился между ним и Линайной – как раз перед тем, как Толиан вышел из леса и убил Кленнена. Во-вторых, это как Олоб стал по-жеребячьи непослушным в Нитдейле перед тем, как арестовали Дагнера.

– Быстро! – сказал он Киалану. – Враги совсем близко, и Олоб это знает. Слезай и иди через лес, пока мы не проедем мимо них.

– Откуда ему знать? – проговорил Киалан с недовольно-высокомерным видом.

– Не знаю, но это так. Отец всегда говорил, что не променяет Олоба даже на графство, и, думаю, дело как раз в этом. Вылезай же, говорю!

– Делай, что сказано, Киалан! – поддержала брата Брид со дна косо стоящей повозки.

Совершенно не убежденный, Киалан неохотно вылез и исчез среди деревьев выше по склону. Морил слышал, как его сердитые шаги стихают вдали.

– Не шуми! – крикнул он вслед, но понял, что Киалан не намерен обращать на него внимания.

Морил пристроил квиддеру в задравшуюся боком повозку и подошел к голове Олоба. Олобу страшно не хотелось выходить из куста.

– Знаю, старина, но нам нужно ехать дальше и выглядеть совсем невинно, – сказал ему Морил. – Ну, пошли же!

Олоба не сразу удалось вернуть на дорогу. Когда конь наконец соизволил начать движение, Брид пришлось вылезти и придерживать повозку, чтобы она не завалилась набок. Потом Брид залезла внутрь и попыталась поставить бутыль ровно. Олоб неохотно зашагал дальше. Судя по шуршанию и треску веток, Киалан шел вдоль дороги, держась под прикрытием леса. Морил досадовал на него за то, что тот так шумит.

Олоб уже прошел три поворота, а Брид продолжала возиться внутри повозки.

– Что ты там делаешь? – спросил Морил.

– Обуваюсь, – ответила Брид. – Если враги действительно близко, я хочу выглядеть достойно. И я спрячу в правый сапожок нож.

Вскоре сестра залезла на козлы, обутая, раскрасневшаяся и решительная.

– Я буду править, – заявила она.

Морил передал ей вожжи и повесил квиддеру себе на шею, решив, что это – его способ выглядеть достойно. Его собственная обувь к этому времени уже не казалась такой новой и нарядной, как у Брид. И к тому же Брид управлялась с Олобом лучше. Конек весьма правдоподобно изображал, что ему в жизни не приходилось преодолевать более крутых подъемов, и делал все возможное, чтобы убедить их повернуть обратно, но Брид заставляла его идти дальше. За топотом копыт Морил прислушивался к Киалану, но уже не мог уловить его шагов. К этому времени они приблизились к концу подъема. Они завернули за последний поворот дороги, и Олоб прянул в сторону.

– Умница наш Олоб, – заметила Брид.

Поперек дороги стояли крепкие деревянные козлы. Они не перекрывали дорогу целиком, но были расположены так, что повозка мимо них проехать не могла. Рядом топтались несколько мужчин, а один из них сидел прямо на козлах. К ужасу Морила, все они были в полном боевом снаряжении. На каждом был стальной шлем и стальная кираса с заостренным передом, отчего грудь каждого стала как у голубя. Под доспехом были куртки и штаны из прочной кожи. На поясах висели длинные мечи в черных кожаных ножнах.

Брид остановила встревоженного Олоба.

– Вы не уберете ваши козлы? Нам нужно проехать, – высокомерно сказала она.

На самом деле она испугалась и оробела, однако солдат было так много, что она почувствовала, будто у нее есть зрители.

Трое мужчин неспешно двинулись вперед.

– По какому делу вы едете? – спросил один из них.

Еще двое подошли и заглянули в повозку, словно проверяли, что в ней везут.

– Пьяницы, судя по бутыли, – сказал один из них, и оба издевательски засмеялись.

– Мы – музыканты, – объявила Брид. – Вы разве не видите?

– Раз так, покажи лицензию, – сказал первый мужчина и протянул за ней руку.

Брид секунду поколебалась, но потом достала лицензию из ящичка под козлами и протянула бумагу. Стражник бросил на нее небрежный взгляд:

– Кто из вас Кленнен?

– Это мой отец, – ответила Брид. – Его убили четыре дня тому назад.

– Тогда у тебя нет лицензии, – заявил мужчина. – Так ведь?

– Нет, есть! – возразила Брид. – Мы имеем право выступать по этой лицензии в течение шести месяцев. Таков закон, и не говорите мне, будто это не так.

– В других графствах, может, закон и таков, но только не в Южном Дейле, – ухмыльнулся мужчина. – Ты не прочла то, что написано мелким шрифтом. – Он развернул свиток и неопределенно ткнул пальцем в нижнюю его часть. Когда Брид наклонилась, чтобы посмотреть на текст, он быстро отдернул руку и дал бумаге скрутиться обратно. – Очень жаль, – сказал он. – Придется вам ехать и давать объяснения.

– Там вовсе не написано ничего такого! – гневно сказала Брид. – Вы все придумали. Эта лицензия в полном порядке, и вам это известно!

Мужчина перестал ухмыляться.

– Будешь делать то, что тебе сказано, – отрезал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей