Читаем Сын менестреля полностью

Морил обнаружил, что зашел в тупик. Нет, так ему до силы квиддеры не добраться, надо попробовать иначе. В этом их единственная надежда. Только что прибыл уже третий отряд рекрутов. Долина наполнялась солдатами, а на Севере ничего не знали. И граф Ханнартский не решится действовать из-за того, что его сын в плену. Кроме того, Морил понимал, что Киалан не может быть в безопасности рядом с Толианом. Граф несколько раз проходил мимо, и взгляды, которые он бросал на обвисшее тело Киалана, ясно говорили: Толиан предпочел бы, чтобы пленник оставался в сознании и корчился от боли.

Морил подумал о самой квиддере. Хотя Осфамерон мог воздействовать ею на что угодно, Морил, похоже, был способен влиять только на людей. В чем-то это было правильно, соответствовало законам музыки. Ты играешь, люди слушают, и музыка на них действует. Тогда что именно нужно вложить в исполнение, чтобы призвать силу?

Морил не знал. Он только смутно догадывался, что именно сделал, лишив Киалана чувств. «Ладно, – подумал он. – Чего же не делал мой отец, раз смог воспользоваться этой силой всего один раз?» И он стал думать о Кленнене, каким он его знал изо дня в день: большом, жизнерадостном, разговорчивом… И как он надоел Киалану, трижды пересказывая одну и ту же историю. Морил стал размышлять о том, как отец был Вестником: водил всех за нос, действуя на самом виду, и наслаждался своей хитростью. Киалан вон совершенно уверен в том, что Кленнену нравилась эта игра. А потом Морил подумал о том, как часто Кленнен говорил: «Запомни это», словно надеялся, что один из них когда-нибудь запишет все его высказывания. Может быть, Брид это и сделает, решил Морил, едва заметно улыбнувшись. А потом он вспомнил одно высказывание Кленнена – в тот день, когда они встретили Киалана. Кленнен сказал, что наряды для выступлений – как жизнь: «Что внутри – никто не знает, важно лишь то, как мы выглядим и что за представление показываем». Позже Кленнен попросил Дагнера повторить эти слова, и Дагнер ошибся, сказав: «Что-то насчет того, что жизнь – это всего лишь представление».

И тут Морил подумал, что дело именно в этом. Кленнен был одним сплошным представлением. Многослойным представлением. Он был лучшим менестрелем Дейлмарка и пользовался этим, чтобы играть роль Вестника, и он был Вестником, потому что пользовался своей искренней любовью к свободе, чтобы играть роль странствующего менестреля. Туда и обратно, снаружи и внутри Кленнен давал представление – даже для своей собственной семьи. Вся его жизнь говорила: «Посмотрите на меня!» Он понимал, что он – актер, и использовал это понимание, как Брид в Нитдейле использовала свое настоящее горе, чтобы представление получилось лучше. Но Кленнен не мог пользоваться квиддерой. Она отказывалась говорить: «Посмотрите на меня!» Она действовала не так.

Но если не говорить: «Посмотрите на меня!» – то что следует говорить? Морил почувствовал, что движется по верному пути, и воспрянул духом. Он стал думать о Дагнере. Киалан назвал игру Дагнера «совсем другим представлением». Морил почувствовал к Киалану теплую благодарность. Киалан обратил его внимание на важные вещи. И уже только за это его следовало спасти и вернуть на добросердечный, самоуверенный, прямолинейный Север, его родной дом.

Но Дагнер… Дагнер был стеснительный. Он никогда не говорил: «Посмотрите на меня!» – потому что смущался, когда люди на него смотрели. Вместо этого он немного приоткрывал людям свои мысли – через песни. «Смотрите, – словно говорил он. – Извините. Вот что я думаю. Надеюсь, вам это понравится». И людям это нравилось. Не так, как им нравился Кленнен, а так, словно им сказали нечто новое.

Морил понимал, что не способен – по крайней мере пока – создать нечто новое, как не способен использовать свои подлинные чувства на благо представления, как Брид. Тогда оставались старинные песни – специальность Морила. Это ему поможет? Да, поможет – опять-таки благодаря Киалану. Только этим утром Киалан спел ту песню Адона…

А может быть, она была написана именно об этой квиддере? «Безграничная истина! – подумал Морил с нарастающим ликованием. – Не привязанная к месту, изменяющая пространство. Такова квиддера, когда призывают ее силу».

Значит, он все понял. Ты играешь. Но ты не говоришь при этом: «Посмотрите на меня!» Нельзя говорить и как Дагнер: «Вот что я думаю». Если бы скромная манера Дагнера была правильной, Кленнен бы отдал квиддеру ему. Нет. Надо стоять во весь рост и говорить открыто. «Это истина, – должен говорить ты. – ЭТО ИСТИНА. И хотя, может быть, я не очень хорошо ее передаю, она все равно остается истиной». Вот так. Как бы невероятно трудно это ни было…

Морил немного поморгал, собираясь с духом. Четвертый отряд рекрутов брел по долине, а Толиан снова шагал к пленникам. С ним шли те самые дружинники, которые были при нем у озера. И у всех был такой же неприятно-решительный вид. Когда они дошли до Киалана, Толиан пнул его носком сапога. Киалан безвольно дернулся.

– Приведите его в себя, – приказал он. – Он должен написать письмо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей