Читаем Сын менестреля полностью

Морил весело играл. Они выехали из леса вместе: настоящие люди и фальшивые. Они поехали между кустами и пнями под предгрозовым небом, направляясь к дороге. Настоящим людям приходилось объезжать молодые деревца и крупные пни, а иллюзии Морила шли прямо сквозь все преграды, которые встречались на их пути. Когда они добрались до дороги, началась суматоха, сопровождавшаяся новыми взрывами смеха. Северяне пытались освободить дорогу своим собственным отражениям, пока не догадались, что у них есть по четыре отражения слева и по пять справа. Так что пятый отряд слева был настоящим, и дорогу следовало предоставить именно ему. Разобравшись, они рысью поскакали по дороге, и многие стали подпевать Восьмому маршу Морила. А по обе стороны дороги девять отражений легко двигались по целине.

Морил сидел на центральной повозке и радостно улыбался. Он все понял правильно, и вот теперь самым прекрасным образом в этом убедился. К гудящему посвисту квиддеры у него в руках, порождавшему странную армию, прибавилась новая нота, похожая на мурлыканье, – она отражала радость и смех Морила. Брид и Киалан, ехавшие позади, вдруг решили, что все это очень смешно. Они развеселились еще сильнее, когда Олоб почуял врагов и принялся танцевать и взбрыкивать, заставив девять остальных Олобов взбрыкивать тоже, так что девяти другим Киаланам пришлось хватать его за узду, чтобы помочь Брид с ним справиться.

У перевала отряд лорда Марки встревоженно сомкнул ряды при виде отряда из пятисот северян, которые весело ехали по направлению к ним. Когда отряд Керила подошел ближе, враги занервничали еще больше. С обычными северянами они еще готовы были сразиться. Но что делать с противниками, которые проезжают прямо сквозь тонкие деревца, и им при этом ничего плохого не делается? Когда они оказались уже настолько близко, что можно было различить лица и до лагеря лорда Марки справа от дороги оставалась всего сотня шагов, группа южан запаниковала, и остальным пришлось удерживать их на месте силой. Морил видел, как командир отряда – по-видимому, сам лорд Марки – ездит вдоль строя, приказывая своим людям хранить спокойствие. Мальчик рассмеялся. А потом два призрачных фургона и розовая повозка проехали прямо через лагерь, не тронув даже веревок от палаток. Несколько южан взвыли от ужаса. «А почему бы и нет?» – подумал Морил и ударил по нижней струне. «Бегите!» – прогудела она, вплетаясь в веселую мелодию.

Лорд Марки не выдержал и обратился в бегство – и его люди вместе с ним. Они поскакали прочь во весь дух и исчезли в лесу, оставив дорогу через перевал Фленн открытой. Отряд Керила оглушительно захохотал.

Но возглас Брид прорвался даже сквозь их смех:

– Морил! Смотри!

Морил обернулся назад. Несметное множество всадников появилось из леса. Ноги их коней мерно двигались, но они находились еще слишком далеко, чтобы можно было слышать звуки. Это был авангард армии Толиана.

<p>13</p>

Морил провел рукой по струнам квиддеры, подавая сигнал тревоги. Хотя Керил тоже оглянулся назад, сделал он это только для того, чтобы найти подтверждение сообщению квиддеры. И в то же мгновение они все стремительно поскакали к перевалу Фленн и форту. Призрачные девять десятых отряда исчезли, словно их никогда и не было. Морил понимал, что время иллюзий прошло. Он сидел в подскакивающей и раскачивающейся повозке, цепляясь за ее борт и глядя назад.

Армия Толиана ровной рысью двигалась через вырубку. Если кто-то там и заметил повозку и обратил внимание на внезапное сокращение численности отряда, то вида не подал. Всадники продолжали ехать вперед. Возможно, они преследовали Керила, но, скорее всего, этой стычке предстояло стать просто первым сражением в новой войне. Толиан мог не спешить, потому что Север был к войне не готов. Олоб знал, что сзади приближается армия, и Брид больше не могла с ним справляться. Киалан схватил его под уздцы и потащил рядом с конем Эгила. Морил подумал, что от этого Олоб только заупрямится еще больше, потому что конек так и не признал Киалана. Однако Морил уже ничего не мог поделать.

Они ворвались на перевал в гулком топоте копыт. Между скалистых склонов пролегала хорошая дорога, которая сужалась к северной стороне. Отряду пришлось растянуться, и повозка с фургонами затряслась в самом хвосте. Эгил и остальные возницы пустили в ход кнуты. Брид изо всех сил понукала Олоба. Морил думал, что они могут успеть добраться до форта, однако с каждой секундой надежда таяла. У преследовавшей их армии не было фургонов, которые замедляли бы ее продвижение. Расстояние между северянами и солдатами Толиана неуклонно сокращалось. Когда отряд Керила добрался до самого узкого места перевала, где на фоне неба воздвигся приземистый форт, Морил увидел, как авангард армии Юга въезжает на перевал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей