Читаем Таанит полностью

Однако другие авторитеты с этим не согласны. По их мнению, нет различия между постами общественными и личными. Но сказанное в этой мишне относится единственно лишь к постам, которые объявляют в случае задержки дождей; что же касается постов по другим поводам, то даже если повод исчезает перед полуднем, все равно продолжают поститься до самого вечера. Причина этого в том, что "человек никогда не может быть вполне уверенным, что беда прошла безвозвратно, -  за исключением бездождья, несчастья чисто временного характера" (Раавад).

Глава четвертая

Мишна первая

В ТРЕХ СЛУЧАЯХ В ГОДУ KOГЕНЫ БЛАГОСЛОВЛЯЮТ НАРОД ЧЕТЫРЕ РАЗА В ДЕНЬ -  В ШАХАРИТ", В "МУСАФЕ", В "МИНХЕ" И В "НЕИЛАТ-ШЕАРИМ": В дни ПОСТОВ И МААМАДОВ И В ЙОМ-КИПУР.

Объяснение мишны первой

Эта мишна говорит о церемонии благословения народа, которую когены совершают в дни постов. В обычные будние дни когены благословляют народ в молитве "Шахарит", во время повторения молитвы "Шмонэ-эсрэ", в восемнадцатом благословении ("Модим"), а в дни, когда молятся "Мусаф" — также и в этой молитве. Однако в "Минхе" мудрецы запретили совершать несиат-капаим из опасения, что, выпив вина во время еды, коген опьянеет — а в таком состоянии ему запрещено благословлять народ. Гемара (Таанит 26б) указывает, что на это намекает Тора, сопоставляя текст благословения когенов с заповедью о назире: "Почему отрывок о когене, благословляющем народ, следует непосредственно после отрывка о назире? Чтобы сказать тебе: как назиру запрещено пить вино, так и когену, благословляющему народ, запрещено пить вино тоже".

Однако в дни постов, как сообщает эта мишна, когены благословляют народ также в время "Минхи", поскольку тогда нет опасения, что когены выпьют вина. Кроме того, в дни, когда к обычным молитвам прибавляют еще "Неилу", когены благословляют народ и в этой молитве.

Когда же молятся "Неилу"? Об этом в Талмуде Йерушалми сказано так: "В то время, когда закрывают врата в Храме". Другой ответ: "В то время, когда закрывают небесные врата" — потому что, как поясняет Раши, перед наступлением вечера, с окончанием молитвы, их запирают и на небесах. А Рамбам пишет следующее (Законы о молитве 1:7): "И также мудрецы установили еще одну молитву после молитвы "Минха", перед самым заходом солнца — но только в пост, чтобы в такой день вознести ко Всевышнему больше молений и просьб. Эта молитва называется "НЕИЛА", что имеет в виду ЗАКРЫТИЕ НЕБЕСНЫХ ВРАТ, ЧЕРЕЗ КОТОРЫЕ ВХОДИТ СОЛНЦЕ И СКРЫВАЕТСЯ, -  потому что эту молитву читают только перед самым заходом солнца".

В ТРЕХ СЛУЧАЯХ В ГОДУ KOГЕНЫ БЛАГОСЛОВЛЯЮТ НАРОД -  то есть, совершают несиат-капаим -  ЧЕТЫРЕ РАЗА В ДЕНЬ, а именно: В "ШАХАРИТ", В "МУСАФЕ", В "МИНХЕ" И В "НЕИЛАТ-ШЕАРИМ" -  в молитве, название которой означает "запирание ворот" (см. предисловие к объяснению этой мишны) -  таково полное название молитвы "Неила".

И вот когда когены благословляют народ во всех дневныхw молитвах:

В дни всеобщих ПОСТОВ И МААМАДОВ -  во время молитв представителей маамадов (см. следующую мишну) И В ЙОМ-КИПУР.

Из этих слов мишны следует, что во всех этих случаях в течение дня молились четыре раза: "Шахарит", "Мусаф", "Минху" и "Неилу". То же самое пишет Рамбам (Законы о храмовой утвари 6:4), и то же самое вытекает из сказанного в Талмуде Йерушалми (см. комментарий "Тосфот Йомтов" к сказанному ниже, в мишне четвертой), однако в Талмуде Бавли спрашивают: "Посты и маамады -  разве в них есть "Мусаф"?" И отвечают, что язык нашей мишны так лаконичен, что для понимания его требуется добавления, и в полном виде она должна выглядеть так: В ТРЕХ СЛУЧАЯХ В ГОДУ КОГЕНЫ БЛАГОСЛОВЛЯЮТ НАРОД КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА МОЛЯТСЯ (Раши: а именно, в "Шахарит", "Минху" и в "Неилу"); но есть дни, когда молятся ЧЕТЫРЕ РАЗА В ДЕНЬ - "ШАХАРИТ", "МУСАФ", "МИНХУ" И "НЕИЛАТ-ШЕАРИМ", и вот эти случаи: В дни ПОСТОВ И МААМАДОВ И В ЙОМ-КИПУР.

Сказанное в этой мишне соответствует точке зрения раби Меира, полагающего, что в дни постов когены благословляют народ также в "Минхе" (поскольку, как было сказано в предисловии к объяснению нашей мишны, нет опасения, что коген перед этой молитвой выпьет вина). Однако Галаха соответствует иному мнению, а именно мнению раби Йосей, который считает, что и в пост мудрецы также запретили совершать несиат-капаим, чтобы не делать исключения из общего правила.

"О каких постах идет речь? -  уточняет Рамбам. — О таких, в которых молятся и "Минху", и "Неилу" -  вроде Йом-Кипура или всеобщего поста, объявленного бейт-дином. Однако в дни постов, когда отсутствует "Неила" -  например, Девятого ава или Семнадцатого тамуза, — "Минху" молятся перед самым заходом солнца, она похожа на "Неилу", и ее невозможно спутать с "Минхой" в любой другой день. Поэтому в такие посты в "Минху" несиат-капаим совершают" (Законы о молитве 14:1-2).

Мишна вторая

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм