Читаем Таанит полностью

ЧТО ТАКОЕ МААМАДЫ? ПОСКОЛЬКУ СКАЗАНО (Бемидбар 28:2): "ПРИКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, СКАЗАВ ИМ: ЖЕРТВУ МОЮ, ПИЩУ, которую вы отдаете МНЕ ДЛЯ ОГНЯ МОЕГО" - КАК ЖЕ ВОЗМОЖНО, ЧТОБЫ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ какого-нибудь ЧЕЛОВЕКА СОВЕРШАЛИ, А ОН НЕ ПРИСУТСТВОВАЛ ПРИ ЭТОМ? УСТАНОВИЛИ ПЕРВЫЕ ПРОРОКИ ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ СМЕНЫ: КАЖДАЯ СМЕНА БЫЛА ПРИСУТСТВИЕМ В ИЕРУСАЛИМЕ определенных KOГEHOB, ЛЕВИТОВ И ПРОСТО ЕВРЕЕВ. ПРИШЛО ВРЕМЯ СМЕНЕ ИДТИ - KOГЕНЫ И ЛЕВИТЫ ИДУТ В ИЕРУСАЛИМ, А ПРОСТО ЕВРЕИ ТОЙ СМЕНЫ СОБИРАЮТСЯ В СВОИ ГОРОДА И ЧИТАЮТ О СОТВОРЕНИИ МИРА.

Объяснение мишны второй

В связи с упоминанием о маамадах в предыдущей мишне здесь разъясняется, что это такое.

ЧТО ТАКОЕ МААМАДЫ и для чего их установили?

ПОСКОЛЬКУ СКАЗАНО в Торе (Бемидбар 28:2): "ПРИКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, СКАЗАВ ИМ: ЖЕРТВУ МОЮ, ПИЩУ, которую вы отдаете МНЕ ДЛЯ ОГНЯ МОЕГО... смотрите, приносите в назначенное для нее время" -  и, следовательно, весь народ Израиля отвечает за то, чтобы жертвоприношение тамид совершали в надлежащее время каждый день, -  КАК ЖЕ ВОЗМОЖНО, ЧТОБЫ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ какого-нибудь ЧЕЛОВЕКА СОВЕРШАЛИ, А ОН НЕ ПРИСУТСТВОВАЛ ПРИ ЭТОМ?

То есть: каждый, кто приносит жертву Всевышнему, обязан находиться во дворе Храма в то время, когда когены совершают его жертвоприношение. Однако когда совершают жертвоприношение за весь Израиль -  например, приносят жертву тамид или мусаф, -  разве может весь народ в этот момент находиться в Храме?

Чтобы разрешить эту проблему, УСТАНОВИЛИ ПЕРВЫЕ ПРОРОКИ -  как разъясняет Раши, имеются в виду цари Давид и Шломо, -  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ СМЕНЫ: всех когенов и левитов, а также всех остальных евреев они разделили на двадцать четыре смены; КАЖДАЯ СМЕНА БЫЛА ПРИСУТСТВИЕМ В ИЕРУСАЛИМЕ -  точнее, в Храме -  определенных KOГEHOB, ЛЕВИТОВ И ПРОСТО ЕВРЕЕВ. Каждую неделю в Храм приходила определенная смена когенов, левитов и просто евреев. Когены совершали жертвоприношения, левиты сопровождали это музыкой и пением, а просто евреи, представители данного маамада, стояли на своем месте в храмовом дворе как доверенные лица всего народа и следили за совершением жертвоприношений.

ПРИШЛО ВРЕМЯ данной СМЕНЕ ИДТИ в Иерусалим -  КОГЕНЫ И ЛЕВИТЫ ИДУТ В ИЕРУСАЛИМ.

Другая версия текста Мишны: КОГЕНЫ И ЛЕВИТЫ, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ К НЕЙ.

Итак, все когены и левиты, относящиеся к данной смене, идут в Иерусалим — каждый для своей работы в Храме, А ПРОСТО ЕВРЕИ ТОЙ СМЕНЫ в большинстве своем остаются на своих местах. Лишь некоторые из них, избранные в качестве так называемых "представителей маамада", отправляются в Иерусалим, чтобы присутствовать в Храме при совершении жертвоприношений за весь народ, а все остальные СОБИРАЮТСЯ В СВОИ ГОРОДА -  или, по другой версии, СОБИРАЮТСЯ В СВОИХ ГОРОДАХ — в синагоги, где много молятся о том, чтобы жертвоприношения, которые совершает народ Израиля, Всевышний принял благосклонно. И изо дня в день ЧИТАЮТ Тору -  рассказ О СОТВОРЕНИИ МИРА, чтобы подчеркнуть значение, которое имеет служение в Храме, для того, чтобы мир продолжал существовать.

Гемара (Таанит 27б) приводит афоризм: "Если бы не маамады -  не могли бы существовать ни небо, ни земля". Это значит, что все время, пока в Храме совершают жертвоприношения, мир получает благословение Всевышнего для всех, кто его населяет, и дожди идут в положенное для них время.

В своем комментарии к нашей мишне Рамбам пишет: "Каждый из того маамада, кто был близок к Иерусалиму, присутствовал в Храме во время совершения жертвоприношений вместе с когенами и левитами той смены, а находившиеся далеко от Иерусалима, собирались в свои синагоги, где молились и читали в Торе рассказ о Сотворении мира".

То же самое говорит и Бартанура, однако, ПО МНЕНИЮ БОЛЬШИНСТВА комментаторов, представители маамадов, которые находились в Иерусалиме, также посвящали целые дни молитве и тоже читали в Торе о Сотворении мира.

Мишна третья

И УЧАСТНИКИ МААМАДА ПОСТИЛИСЬ ЧЕТЫРЕ ДНЯ В НЕДЕЛЮ -  ОТ ПОНЕДЕЛЬНИКА ДО ЧЕТВЕРГА, НО НЕ ПОСТИЛИСЬ НИ В КАНУН СУББОТЫ, ЧТОБЫ НЕ НАНЕСТИ УРОН ЧЕСТИ СУББОТЫ, НИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ, ЧТОБЫ НЕ ПЕРЕЙТИ ОТ ПОКОЯ И НАСЛАЖДЕНИЯ К НАПРЯЖЕНИЮ И ПОСТУ И НЕ УМЕРЕТЬ. В ВОСКРЕСЕНЬЕ читали "В НАЧАЛЕ" И "ДА БУДЕТ СВОД", В ПОНЕДЕЛЬНИК -  "ДА БУДЕТ СВОД" И "ПУСТЬ СОБЕРЕТСЯ ВОДА", ВО ВТОРНИК - "ПУСТЬ СОБЕРЕТСЯ ВОДА" И "ДА БУДУТ СВЕТИЛА", В СРЕДУ -  "ДА БУДУТ СВЕТИЛА" И "ДА ВСКИШИТ ВОДА", В ЧЕТВЕРГ -  "ДА ВСКИШИТ ВОДА" И "ПУСТЬ ЯВИТ ЗЕМЛЯ", В ПЯТНИЦУ -  "ПУСТЬ ЯВИТ ЗЕМЛЯ", "И БЫЛИ ЗАВЕРШЕНЫ НЕБЕСА". ДЛИННЫЙ ОТРЫВОК -  ЕГО ЧИТАЮТ ВДВОЕМ, КОРОТКИЙ -  В ОДИНОЧКУ, В "ШАХАРИТ" И В "МУСАФЕ". А ВО ВРЕМЯ "МИНХИ" ПРИХОДЯТ И ЧИТАЮТ НАИЗУСТЬ - ТАК, КАК ЧИТАЮТ "ШМА". В ПЯТНИЦУ ВО ВРЕМЯ "МИНХИ" НЕ ПРИХОДИЛИ, ЧТОБЫ НЕ НАНЕСТИ УРОН ЧЕСТИ СУББОТЫ.

Объяснение мишны третьей

Эта мишна непосредственно связана с предыдущей, и она продолжает рассказ о том, как вели себя участники маамада в течение той недели, которая была их сменой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм