Читаем Тайфун полностью

— Товарищ командир, торпеда, выпущенная с «Кило», остановилась, — доложил Беликов.

Тактика противника неуловимо изменилась, и теперь Марков ломал голову, гадая, чем ответить на это. А как бы поступил на месте американца он сам? «Американец пощадил «Кило», потому что охотится за более крупной добычей. Но зачем он использовал гидролокатор торпеды?»

И вдруг его осенило.

Столкновение. От удара на корпусе «Байкала» осталась вмятина. А каковы были последствия для нежной сферической антенны гидролокатора американской лодки? А что если этот «Лос-Анджелес» еще жив? Задержав на пару мгновений взгляд на экране шумопеленгатора, Марков сказал:

— Я думаю, что вторая торпеда повернет в нашу сторону.

Беликов обернулся.

— Она по-прежнему идет за «Кило».

— Подожди.

Радиальная риска на экране застыла на двух часах. Если вторая торпеда последует за своей подругой, яркость будет уменьшаться. Вместо этого Беликов увидел, что риска стала ярче.

— Подтверждаю. Вторая торпеда повернула на нас.

— Черт побери, как вы догадались? — спросил Федоренко.

Марков пропустил его слова мимо ушей.

— Беликов, до нее далеко?

— В пределах десятикилометровой зоны.

— Мне нужны точные цифры.

Пусть американская субмарина слепа; у ее торпед со зрением все в порядке. Какова дальность хода «Мк-48»?

— Расстояние до торпеды восемь целых пять десятых километра, — доложил старший акустик.

— Что вы собираетесь предпринять? — спросил Федоренко.

Определенно, яркая точка на экране шумопеленгатора причиняла ему беспокойство.

Вопрос не был таким уж плохим. Если «Байкал» встретится с китайскими кораблями, ему предстоит отправиться в Шанхай. Китайцам достанется мощная ракетоносная лодка вместе с ракетами. Нет.

Остаться в море, затеряться в бескрайних просторах Тихого океана? Эта мысль была соблазнительной, но в конце концов придется куда-то причалить…

— Капитан Марков!

— Успокойтесь, Геннадий. Не думаю, что эта торпеда нас достанет.


«Портленд».

— Контакт с первой торпедой потерян, — сказал Киф.

— Никаких следов русской «ядерной дубинки»?

— Пока что никаких.

Стэдмен уже собрался приказать выстрелить из аппарата номер три и использовать в качестве разведчика третью торпеду, но тут Бам-Бам объявил:

— Центральный пост, говорит акустик. Цель по пеленгу сто восемьдесят шесть, дистанция шесть тысяч двести ярдов. Похоже, это что-то крупное.

Еще один эсминец? Рыболовецкий траулер? Или «Тайфун»?

— Лейтенант Киф, сколько еще хода осталось у третьей торпеды?

— Ровно три минуты, командир.

Этого хватит только на четыре с половиной тысячи ярдов. «Рыбка» не дойдет до цели.

— Мы можем замедлить ей ход и выжать еще пару тысяч ярдов?

— Так точно, сэр, но если цель наберет скорость…

— Об этом будем беспокоиться потом. Сбросить скорость торпеды до тридцати узлов. Бам-Бам, на что похожа эта цель?

— Подождите.

Шрамм следил за тем, как экран заполняется спектром, который за последнее время стал ему слишком хорошо знаком. Шум воды, обтекающей огромный корпус. Отраженный сигнал был таким сильным, что менее опытный акустик предположил бы, что наблюдает обычную подводную лодку с близкого расстояния. Но нет, только посмотрите на дистанцию! Пять тысяч ярдов, а эта штуковина уже выглядит не точкой, а настоящим кораблем!

— Центральный пост, докладывает акустик! Это наш старый знакомый цель номер пять. Самонаводящаяся головка выдает дистанцию пять тысяч ярдов!


«Байкал».

— Четыре километра, идет прямо на нас, — сказал Беликов.

Марков схватил «каштан».

— Игорь! — вызвал он старшего механика, — все на пределе. Полный вперед и без кавитаций!

— Понял, — ответил Грачев.

Когда рядом торпеда, осторожность совсем не помешает. Он добавил пара в турбины, пристально следя за лампочкой над рукояткой, указывающей на кавитацию. Не горит. Грачев чуть подал рукоятку вперед и, увидев в награду короткую вспышку, тотчас же вернул ее в прежнее положение.

Старший механик должен был следить за тем, чтобы ни один из семилопастных гребных винтов не отправил к поверхности струйку пузырьков. Давление воды сожмет их словно воздушную кукурузу, и самонаводящаяся торпеда услышит этот шум.

— Торпеда прямо по корме на расстоянии трех километров, — сказал Беликов. — Она замедляется.

Марков взглянул на цифровой дисплей над рулевым постом. Шестнадцать узлов. Американцы его заметили. Почему они уменьшили скорость торпеды? Неужели торпеда все-таки сможет достать «Байкал»?


«Портленд».

Бам-Бам следил за игрой света и тени на восьмиугольном экране. Что-то определенно менялось. Шум турбин, шум обтекающей воды стали сильнее, гребные винты набрали обороты.

— Центральный пост, говорит акустик. Цель номер пять нас засекла.

— «Тайфун» развернулся? — спросил Стэдмен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Почерк мастера

Похожие книги

Романы приключений. Книги 1-12
Романы приключений. Книги 1-12

Демобилизовав из армии в 1946 году, Иннес полностью посвятил себя написанию книг, которые принесли ему славу. Его романы всегда отличались вниманием к деталям. Он стал регулярно писать новые книги, посвящая шесть месяцев в году путешествиям и исследованиям, а следующие шесть — работе над романами. Любовь Иннеса к морю и его опыт моряка отразились на многих произведениях. Вместе с женой он плавал на своих яхтах Triune of Troy и Mary Deare. В 1960-х годах работоспособность писателя снизилась, но он продолжал создавать новые произведения, заинтересовавшись экологическими проблемами. Хэммонд Иннес писал вплоть до самой смерти. Его последний роман называется Delta Connection (1996). В отличии от большинства других триллеров, персонажи Иннеса не являются «героями» в прямом смысле этого слова, это обычные люди, попавшие в сложные ситуации. Часто они попадали в место, где сложно было выжить (Арктику, открытое море, пустыни), или же становятся невольными участниками какого-то военного конфликта или заговора. Зачастую главный герой может полагаться лишь на свой ум и довольствоваться ограниченным количеством ресурсов.Содержание:1. Хэммонд Иннес: Белый юг (Перевод: В. Калинкин)2. Хэммонд Иннес: Берег мародеров (Перевод: В. Постников, А. Шаров)3. Хэммонд Иннес: Большие следы (Перевод: А. Шаров)4. Хеммонд Иннес: Воздушная тревога (Перевод: А. Шаров)5. Хэммонд Иннес : Затерянные во льдах. Роковая экспедиция (Перевод: Елена Боровая)6. Хэммонд Иннес: Исчезнувший фрегат (Перевод: Владислав Шарай)7. Хэммонд Иннес: Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок 8. Хэммонд Иннес: Львиное озеро (Перевод: А. Шаров)9. Хэммонд Иннес: Одинокий лыжник 10. Хэммонд Иннес: Проклятая шахта. Разгневанная гора (Перевод: П. Рубцов, В. Салье)11. Хэммонд Иннес: Шанс на выигрыш (Перевод: А. Шаров)12. Хэммонд Иннес: Скала Мэддона

Хэммонд Иннес

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения
«Лахтак». Глубинный путь
«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора… Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела. Инженеры Макаренко, Самборский, доктор Барабаш, академик Саклатвала — все они живые люди, способные на глубокие чувства… СОДЕРЖАНИЕ: «Лахтак». (1935) Роман. Перевод Бориса Слуцкого Глубинный путь. (1948) Роман. Перевод М.Фресиной Рисунки А. Лурье

М. Фресина , Николай Петрович Трублаини

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Путешествия и география / Научная Фантастика