Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Еще в 1882 Ф.Питри удалось установить, что стороны Великой пирамиды ориентированы на магнитные полюса планеты, причем погрешность пренебрежительно мала. Да и длина самих сторон разнится всего на девятнадцать сантиметров, безделицу, в сравнении с размерами пирамиды. Такая противоестественная точность породила десятки гипотез, авторы которых предлагали свои рецепты того, как древним зодчим удалось задуманное.

Это, не говоря о предполагаемых волшебных свойствах пирамиды, разговоров о которых тоже велось предостаточно. Например, английский ученый Д.Давидсон предполагал, что в геометрических пропорциях Великой пирамиды заложены кодированные данные о строении и размерах Солнечной системы. Некоторые исследователи утверждали, будто ее формы стимулируют рост растений. А француз А.Бови утверждал, что помещенное внутрь пирамиды органическое вещество не подвержено распаду. Между прочим, опыты подтвердили, так и есть.

Внутри пирамиды - целая система разветвленных лабиринтов, от узких, будто крысиные норы лазов до просторных галерей, своды которых - в десяти метрах от пола, и где действительно захватывает дух, а на ум приходят мысли о загадочной, неземной машине, созданной неведомо кем и для чего. Но, вряд ли, чтобы погрести бренное человеческое тело, пускай даже и фараона. Тем более что никаких мумий внутри погребальных камер никто никогда не находил, гробница Хеопса пуста. Первыми в этом убедились воины арабского халифа Мамуна (48), когда, вооруженные кирками и ломами, после долгих стараний вломились внутрь через дыру, оставшуюся до сих пор в качестве напоминания о досадной неудаче. Это случилось в IX веке от Р.Х. Остается только гадать, произнес ли оставшийся с носом халиф знаменитую фразу Георгия Вицина из 'Операции Ы' 'все уже украдено до нас', но, нечто подобное наверняка прозвучало. Вопрос другой: а был ли мальчик?

Ага, именно, так, а был ли он вообще? Ведь соседние пирамиды, Хефрена и Микерина, тоже оказались пусты, словно погремушки, в которые на заводе позабыли вложить шарики.



Ил.20. Пирамида Хеопса


Итак, арабы вылезли из пролома с носом, поскольку погребальные камеры встретили их звенящей пустотой, гранитный ящик без украшений стал единственным трофеем взломщиков, послужил утешительным призом. Не густо, как для гробницы весом в миллионы тонн. Просторная погребальная камера пирамиды Хефрена, впервые вскрытая в 1818 Джованни Бельцони, порадовала археологов не больше, чем камера Хеопса арабов. Бельцони не нашел даже пыли, словно помещения старательно подмели. Примерно та же картина поджидала энергичного британского полковника Говарда Вайса, первым из европейцев преступившего порог гробницы фараона Микерина. Это случилось в 1837. Полковник обнаружил пустой базальтовый саркофаг и человеческие кости, на поверку оказавшиеся примерно на две с половиной тысячи лет моложе пирамиды. Короче, кого-то подзахоронили, под шумок. Для современной Украины - обычная практика, если речь, конечно, о некрополях в центре столицы.

Как только выяснилось, что 'птички', извините, выпорхнули из гнезд, египтологи взяли на вооружение теорию разграбления величественных гробниц 'вандалами', за неимением более подходящей. По версии, ограбление случилось давно, задолго до завоевания Египта арабами, за две тысячи лет до Р.Х. Давайте поверим, что так и есть, хотя не совсем понятно, каким путем воспользовались безымянные взломщики, если следы самого взлома отсутствуют. Если банк никто не грабил, сейф на замке, а внутри - пусто, то что из этого следует? Неясно также, почему ворюги старательно прибрали за собой, не оставив египтологам ни единого черепка, ни осколка статуэтки, ни оброненной броши. Еще одна странная деталь. Все, кто был в Долине Царей, видели испещренные рисунками и иероглифами стены, краска на многих почти не потускнела. Слов нет, похороненные там фараоны жили много позже Хеопса, Хефрена и Микерина. Тем не менее, давайте отметим, стены проходов внутри пирамид девственно чисты. Внутри, ни единой надписи, кроме тех, что оставлены туристами.



Ил.21. Одна из дыр, пробитых арабами


Может, фараоны строили свои пирамиды не как гробницы? Или, вообще не имеют к ним никакого отношения, поскольку те появились задолго до эпохи Древнего царства? Отечественные политиканы чувствуют себя в стране полноправными хозяевами. Но, много ли они здесь построили, заводов, магистралей, энергетических станций? Они не построили ничего.

Резонно возникает вопрос: откуда вообще взялась информация, что пирамиды плато Гизе принадлежат именно Хеопсу, Хефрену и Микерину? Оказывается, она почерпнута у Геродота. Именно этот древнегреческий историк, побывав в Египте в V веке до Р.Х., наслушался местных гидов и записал впечатления в путевой дневник: 'Хеопс, как они говорят, правил пятьдесят лет, и по его смерти престол занял его брат, Хефрен. Он тоже воздвиг пирамиду... она на двенадцать метров ниже, чем у брата, но, в общем, столь же грандиозна... Хефрен правил 56 лет... Его наследником стал Микерин, сын Хеопса... Этот человек оставил пирамиду намного меньше, чем у отца'.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика