Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Между тем, это еще далеко не все. Наследники фараонов Древнего царства в силу каких-то неясных причин предпочли делать вид, что пирамид в Египте вообще нет. Никому из и в голову не пришло, скажем, использовать пирамиды как грандиозные трибуны при проведении демонстраций и военных парадов, или даже приспособить их для себя. К чему добру пропадать? Но, нет, они строили скромные усыпальницы в Долине Царей, довольствовались малым. Эта, по меньшей мере, странная политика замалчивания достижений предков принесла соответствующие плоды. Уже во времена фараона Тутанхамона (XIV век до Р.Х.), память об их создателях была навсегда утрачена.



Ил.23. Карнакский храм в Фивах


Если фараоны строили пирамиды не для того, чтобы увековечить свои имена, то, тогда, для чего еще? С какой целью примерно раз в двадцать лет в нашем многострадальном отечестве переименовывают улицы, микрорайоны и города? Чтобы повысилось качество асфальта? Чтобы стало больше электрических фонарей, зеленых насаждений, бассейнов? Слов нет, мировоззрение египтян кардинально отличалось от нашего. Они истово верили в загробную жизнь. Более того, полагали ее столь важной, что земную рассматривали, как некий предбанник, который нечего даже пытаться сравнивать с остальной квартирой, где кожаный диван у камина, а на стенах - полотна мастеров. Вот и ютились, на удивление потомкам, в халупах, занимаясь возведением гробниц, которые считали 'замками вечности' и 'жилищами навсегда'. Не даром философ и математик Шваллер де Любиц(51), посвятивший долгие годы изучению Древнего Египта и считавший его бесценным кладезем 'сакральных наук', утверждал, что 'не существует в мире большей дистанции, чем дистанция между современным западным менталитетом и образом мыслей, которого придерживались древние египтяне'. Нечто подобное, кстати, говорили ученые, занимавшиеся дешифровкой и анализом клинописных табличек из Месопотамии. Шумеры тоже мыслили совсем не так, как мы.


49 - Р. Бьювел, Э. Джилберт. Секреты пирамид. Созвездие Ориона и фараоны Египта': Вече; М.: 1996

50 - Каныгин Ю.М. 'Роковой XX век'. К.: Кобза, 2005

51 - Рене А.Шваллер де Любиц, (1887 - 1961), - выдающийся ученый, математик, писатель, философ и египтолог-любитель. Родился в Эльзас-Лотарингии. Много лет прожил в Египте, изучая искусство и архитектуру храмового комплекса в Луксоре


3.5.То, без чего их нельзя понять...


Эти слова Леонида Парфенова предваряют каждую серию замечательного проекта 'Намедни': 'Наша эра, события, люди, явления, определившие образ жизни. То, без чего нас невозможно представить, и еще труднее понять'. Можно с уверенностью утверждать, что египтян нам не понять без религии. Она пронизывала все сферы жизни, доминировала во всем. Нам следует остановиться на этом вопросе. Профессиональными египтологами нам, конечно, не стать, но хотя бы общее представление потребуется.

Мой отец называет электричество вещью в себе. Трудно сказать буквально, что подразумевается под этим определением, но каждый, кому случилось изучать ТОЭ, или иметь дело с электроэнергией на практике, согласится, так и есть: электричество - вещь в себе. Египетская мифология - тоже вещь в себе, и вот почему. Во-первых, она исключительно древняя. Начала формироваться еще в VI - VII тысячелетиях, задолго до того, как 'Король скорпионов' Менес объединил Верхний и Нижний Египет под своей властью. К тому времени в каждой области (номе) давно сложился свой пантеон богов. В Фивах почитали бога солнца Амона, его супругу богиню неба Мут и их сына Хонсу, в Мемфисе была несколько иная триада, состоявшая из Птаха, его жены Сехмет и их сына Нефертума, в Гелиополе существовали свои представления, и так далее.



Ил.24. Карнакский храм


На протяжении веков пантеон богов трансформировался, не обходилось и без политической коньюктуры, каждая новая правящая династия тасовала карты по-своему. Разобраться в этом совсем непросто, тем более, что мы судим о религиозных представлениях древних египтян по дошедшим до нас ремиксам, 'Текстам пирамид', датируемым XXIII - XXI столетиями до Р.Х.(52), и еще более поздним источникам. 'Текстам саркофагов' (XXI - XVIII вв. до Р.Х.), 'Книге Мертвых' (XVI - XI вв.), а также трудам античных историков, Геродота, Плутарха и других, а они жили в совсем иную эпоху. Стоит ли удивляться, что мифология египтян и на первый, и на второй, и даже на третий взгляд представляется областью, где сам черт голову сломит.



Ил.25. Семья Осириса, жена Исида и сын Гор


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика