Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Словом, почему информации мало, ясно. Потому что сложилась 'Черная легенда'. (67) Что, безусловно, логично: если уж вы собрались на кого-то войной, чтобы обобрать до нитки, противника следует изобразить людоедом, тогда и грабеж будет выглядеть миссией по освобождению мира от всяческой нечисти. Ну, а если война окажется успешной, то победителей, как известно, не судят, это так же верно, как и то, что горе побежденным. Вот, не нашли американцы в Ираке следов оружия массового поражения, в поисках которого развязали войну, и что с того? Шефов Пентагона и ЦРУ отдали под суд и отправили вслед за Хусейном? Кто-то назвал американских вояк колонизаторами? Ничего подобного. Ведь они избавили иракцев от тирании, подарили избирательные права, в общем, облагодетельствовали от и до, а то, что там ежедневно что-то взрывается, абсолютно никого не волнует. Кому, какая разница?

Есть, правда, и еще одна причина, по которой информация о доколумбовой Америке скудна. Она заключается в том, что многие древние города лежали в руинах задолго до прибытия конкистадоров, и ни майя, ни ацтеки не знали толком, кем были их строители и обитатели. Даже не так, индейцы были убеждены, что их строители были богами. К счастью, конкистадорам удалось уничтожить далеко не все памятники, поскольку, это и при современном развитии подрывного дела - задача не из легких, и, как писала сама Е.Блаватская, 'все же можно судить о том, что было, по тому, что осталось до сих пор'.

Давайте посетим Южную Америку и взглянем на эти остатки былого великолепия. Наша первая остановка - в Перу, где в Средние века существовало государство инков, протянувшееся вдоль тихоокеанского побережья на четыре тысячи километров и превосходившее по площади Римскую империю в период ее наивысшего могущества. (68)

Инки знали, что они великие, и, при этом не знали, что войдут в историю как инки, поскольку это, последнее слово было титулом, который носили императоры. Сами инки называли себя 'капак-куна', то есть 'великими'. Инками же их 'окрестили' конкистадоры, после того, как сокрушили 'великих' в порошок. Новое название прижилось, старое стерлось из памяти.

Основателем государства инков считается первый Инка Манко Капак, который привел свое племя в Перу откуда-то с юга, по некоторым сведениям, даже приплыл. Дата переселения под вопросом, как и исходная точка маршрута. Кое-кто из исследователей утверждает, будто капак-куна прибыли с Пасхи, другие - вообще из Лемурии или Атлантиды. Было это давно, по самым смелым оценкам, вскоре после Великого Потопа, хоть, безусловно, убедительные доказательства подобной датировки отсутствуют.



Ил.33. Инка Манко Капак


Согласно общепринятой версии, Манко Капак основал город Куско (69) в перуанских Андах значительно позже, в XIII столетии нашей эры. Предания гласят, что после него на троне сменилось тринадцать императоров. Несчастливое число оправдало себя вполне, последнего инку, Атауальпу, конкистадоры заманили в ловушку и задушили в 1533 от Р.Х. По легенде, испанцы предложили пленнику заплатить выкуп, наполнив темницу золотом. Атауальпа дал добро и сдержал слово, конкистадоры нет. Золота у инков было хоть завались, это и предопределило их судьбу, как судьбу иракцев - черное золото.


66 - Елена Петровна Блаватская (1831 - 1891) - философ, просветитель, писательница и путешественница. Основала Теософское общество (1875). Не занималась как таковой политической деятельностью, ее имя далеко не так широко известно, как имена, скажем, Столыпина, Сталина или Черчилля, но, безусловно, многие серьезные политики находились под влиянием ее идей, так что оценить вклад госпожи Блаватской в ход человеческой истории сложно

67 - Черная легенда (исп. La leyenda negra) - историко-психологический комплекс негативных заключений, стереотипов, поверий, бытующих мнений и точек зрения СМИ и населения по отношению к определенному моменту истории народа или к народу в целом

68 - Империя Инков, Тауантинсуйу (в пер. кечуа Четыре Объединенных Провинции) - индейское государство в Южной Америке (XI - XVI вв.), занимало территорию от Колумбии до Чили. Большое количество достижений было действительно унаследовано инками от предшествующих цивилизаций, таких, как Моче, Уари, Чан-Чан, Наска, Тиуанако, Чачапойяс и других

69 - Куско - ныне город на юго-западе Перу, административный центр одноименной провинции. Население около 300 тысяч человек. Расположен в Андах на высоте более 3.5 км над уровнем моря. Был столицей империи инков. После захвата согласно традиции испанцы 'заново основали' город в 1534


4.2.Храм Солнца


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика