Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Грэм Хенкок пишет: 'Карты Пири Рейса, Ороитеуса Финиуса, Меркатора и Буаше порождают сильное ощущение того, что Антарктида постоянно исследовалась кем-то в эпоху оледенения, когда ледяная шапка постепенно разрасталась из центральных районов к периферии, становилась все более массивной, пока около 4000 года до н.э. не сковала все побережье. Соответственно карты, которыми в качестве источников пользовались Пири Рейс и Меркатор, должны были возникнуть к концу этого периода, когда в Антарктиде были свободны ото льда только прибрежные зоны. Источник карты Оронтеуса Финиуса значительно старше и относится ко времени, когда оледенение затрагивало лишь центр континента. Источник же карты Буаше восходит к еще более раннему периоду, около 13000 года до н.э., когда в Антарктиде оледенения еще не было'. К Атлантическому периоду, предположили супруги Флем-Ат, творчески развив идеи, сформулированные профессором Хепгудом. Они предположили, что вследствие титанического перемещения земной коры огромная материковая масса Антарктиды переместилась из умеренных широт за Южный Полярный круг. То есть, Атлантида стала Антарктидой, после чего, все, что не погибло во время катастрофы, оказалось похоронено под многокилометровым слоем льда. Согласен, гипотеза представляется невероятной, хотя, кто знает, Антарктида вообще самый слабо разведанный материк, далеко не одни археологи обошли вниманием эту часть света. Не оттого, что там нет ничего интересного, просто добраться до поверхности сложно, технологических возможностей как не было, так и нет. Кто знает, что прячется от человеческих глаз на площади в 14 миллионов квадратных километров, покрытой 28 миллионами кубических километров льда весом в 20 квадрильонов тонн? Сохранились ли там, глубоко подо льдом, следы протоцивилизации? Правдивого ответа на этот вопрос на нашей планете не знает никто.

Вообще, насколько хорошо изучена Антарктика? Можно сказать, она изучена и глубоко, и поверхностно, одновременно, смотря с какой точки зрения смотреть. Этот материк по размерам не уступает Европе(108). Сейсмические исследования последних лет показали, что в Антарктиде существуют крупные горные цепи и широкие долины, которые, как стало ясно после обнаружения карты Пири Рейса, были известны доисторическим картографам, изобразившим в Антарктиде и то, и другое. Если принять на веру теорию большого геологического сдвига Антарктиды, и представить, что она действительно располагалась тремя тысячами километров севернее, то ее самые северные районы находились примерно на 30° южной широты. Следовательно, климат там был теплым и влажным. Он был средиземноморским, скажем так.

Чарльз Хэпгуд говорил о возможности 'проскальзывания' пятидесятикилометровой литосферы нашей планеты относительно ядра. Если предположить, что так и было, литосфера действительно проскользнула, словно кожура апельсина, Антарктида из умеренных и субтропических широт переместилась на юг, за Полярный круг. Величина сдвига составила около 30°, примерно три тысячи километров.

Мы говорим о перемещении, но, это не совсем то слово. Или, скорее, совсем не то, чтобы описать процесс. Ведь речь о катастрофе планетарного масштаба, сопровождавшейся чудовищными землетрясениями и цунами, им подстать. Великая цивилизация (если она была) исчезла с лица земли, погибла под натиском стихии, настала долгая и лютая зима. Со временем развалины городов и остатки дорог, инженерные сооружения и все прочее, что строили атланты, упокоилось под многокилометровым ледяным щитом. Сгинуло, с глаз долой, и все, что остается современным археологам - собирать жалкие крохи с богатого стола, косвенные улики, оставленные немногими представителями погибшей культуры, которым посчастливилось выжить. Переправиться через бушующие океаны и осесть в дельте Нила, например, или на берегах озера Титикака. Эти следы разбросаны по земному шару и почти незаметны, в то время как руины цивилизации надежно скрыты под непробиваемым ледяным склепом.



Ил.63. Антарктида


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика