Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Об этом немного позже. Какой смысл задаваться подобными вопросами, если Атлантиды вообще не было? Как отличить правду от вымысла? Разнообразные гипотезы, выдвинутые учеными, оспаривают друг у друга истину. Некоторые историки убеждены, что Платон вообще выдумал историю Атлантиды, 'взял из головы', дабы наглядно проиллюстрировать, что бывает с продвинутыми цивилизациями, если они начинают дерзить богам, или используют достижения технического прогресса в небесспорных целях, пренебрегают идеями хотя бы минимальной социальной справедливости, плюют на экологию, и вообще, поступают так, как современное человечество. Это допущение похоже на правду. Однако, при этом, не следует забывать, Платон не слыл ни фантастом, ни фантазером. К тому же неясно, к чему ему было выдумывать войну Атлантиды с доисторическими Афинами и, таким образом, сваливать все в одну кучу? Тем более что Афины представлялись гораздо более удобной моделью для изложения собственных взглядов на устройство идеального государства. И, не требовали от Платона никаких мистификаций.



Ил.65. Греческая триера


Другая гипотеза состоит в том, что описанные Платоном события случились не в Атлантике, а в Средиземном море, на Крите, послужившем колыбелью Минойской культуры, уничтоженной взрывом вулкана Санторин. Правда, тогда получается, Платон основательно преувеличил размеры Атлантиды и на порядок промахнулся с датировкой трагедии(113), а Диодор Сицилийский со своими рассказами об Атлантическом побережье Европы вообще угодил пальцем в небо.

Есть и ученые, полагающие, что Платону с Диодором можно доверять, только описанный ими материк (либо крупный остров вроде Гренландии) лежал не у Азорских и Канарских островов, как думали раньше, а гораздо выше, в Северной Атлантике. На это, кстати, есть косвенные указания у самого Платона. Тут речь в разном толковании переводов с греческого, по которым Атлантида описывается либо плоской возвышенностью, круто обрывающейся к морю, либо, напротив, низменностью, со столицей на высоком холме. Если верно последнее допущение, то описание точно соответствует суше, существовавшей на западе Европы в позднем плейстоцене, и затопленной после стремительного таяния ледников под конец последнего Ледникового периода. Упомянутыми Платоном горами, в таком случае, становятся современные горы Британии и Ирландии, а погрузившейся в пучину равниной - Кельтский шельф на дне Атлантики, южнее Британских островов. Сторонники этой гипотезы указывают также на банку (подводный холм) Литл Сол, находящуюся на краю континентальной платформы, всего в шестидесяти метрах от поверхности. Средние глубины тут значительно больше, и банка эта - как бельмо на глазу. Возможно, банка Литл Сол - все, что осталось от акрополя столицы Атлантиды. В северном расположении Атлантиды, кстати, была уверена и Елена Блаватская, а она, похоже, кое-что знала.

И, наконец, есть гипотезы, гласящие, что, по крайней мере, часть Атлантиды следует искать в треугольнике, образованном южной оконечностью Флориды, Багамскими и Бермудскими островами. В том самом, что известен на весь мир под именем Треугольника смерти. Придерживающиеся этой версии исследователи склонны приписывать всевозможные смертоносные качества этого 'гиблого места ?1' энергетическим установкам атлантов, тлеющим под многометровыми наслоениями донного ила, как невыработанное топливо на руинах АЭС. Как говорилось выше, этого мнения придерживался и Эдгар Кейси. 'Спящий пророк' даже назвал точный адрес, по которому следует искать Атлантиду - океаническую впадину у островов Бимини.

Надо сказать, эта гипотеза только на первый взгляд представляется невероятной. Ведь дыма без огня не бывает, верно? Вот и она имеет достаточно весомые аргументы 'за'. Давайте их рассмотрим вкратце.


111 - Генрих Шлиман (1822 - 1890), Неаполь - немецкий предприниматель и археолог, прославившийся своими находками в Малой Азии, на месте античной Трои

112 - Перси Фосетт - знаменитый британский путешественник, полковник. В 1925 году пропал со своими спутниками без вести в Южной Америке

113 - Минойская цивилизация острова Крит существовала в Бронзовом веке, (2600 - 1450 гг. до Р.Х.). Открыта в 1900 английским археологом Артуром Эвансом и названа в честь мифического царя Миноса - хозяина лабиринта, по легенде построенного Дедалом


ГЛАВА 6

ДВЕНАДЦАТЬ ДЬЯВОЛЬСКИХ МОГИЛ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика