Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

117 - Филадельфийский эксперимент состоялся 28.091943. Во ходе эксперимента якобы сначала исчез, а потом мгновенно переместился в пространстве на несколько сотен километров эсминец ВМC США 'Элдридж' с командой в 181 человек. Доподлинно известно только то, что в это время американские ученые проводили опыты по размагничиванию корабля, пытаясь сделать его 'невидимым' для магнитных мин и торпед противника

118 - Сегодня концепция Единой теории поля рассматривается скорее, как цель, нежели как реальная теория

119 - Моррис Кетчум Джессуп, (1900 - 1959) - американский астроном, математик и уфолог, один из основоположников современной уфологии, профессор. Автор книг 'Дело за НЛО', 'НЛО и Библия' и других. Имя М.К.Джессупа неразрывно связано с Филадельфийским экспериментом. Получив анонимное письмо от человека, утверждавшего, будто является свидетелем трагедии, Джессуп всерьез занялся расследованием. Спустя некоторое время его нашли мертвым за рулем машины, двигатель которой работал на холостых, а одетый на глушитель шланг был вставлен в кабину. Смерть Джессупа посчитали самоубийством на пьяную голову: в его крови обнаружили большую дозу алкоголя, хоть его друзья впоследствии утверждали, Джессуп не употреблял спиртного, поскольку принимал сильнодействующие медицинские препараты. Споры о смерти М.К.Джессупа продолжаются до сих пор


6.9.Море Дьявола


Винсенту Гэддису, с легкой руки которого за аномальной зоной в Западной Атлантике укоренилось прозвище Треугольника смерти, принадлежит и открытие его аналога на противоположной стороне земного шара. Речь о так называемом Море Дьявола, японском варианте Треугольника, где тоже не редки загадочные исчезновения самолетов и кораблей. Море это находится в Тихом океане, к югу от Японии, восточнее островов Бонин. (120) 'В этом ограниченном районе, - писал Гэддис, - очень часто таинственно исчезают корабли и самолеты, при этом обломки и тела находят крайне редко'.

С давних времен японские рыбаки верили, будто в Море дьявола обитает чудовище, периодически пожирающее корабли. Долгие годы здесь творились мрачные вещи. Любопытно, процесс начал прогрессировать после Второй Мировой войны, дав основания кое-кому из исследователей увязать 'пробуждение его активности' с атомным аутодафе, которому в 1945 подверглись Хиросима и Нагасаки. Всего за 4 года, с 1950 по 1954, тут бесследно исчезло 9 современных судов и сотни рыболовецких шхун при обстоятельствах, напоминающих 'подчерк' Бермудского треугольника: никто не взывал о помощи, никаких следов, несмотря на самые тщательные поиски. Корабли сгинули, вот и все.

Обеспокоенное японское правительство снарядило для исследования аномальной зоны специальное океанографическое судно 'Кайе-мару-5', оборудованное самой современной аппаратурой. В 1955 оно тоже пропало, с экипажем и группой ученых на борту. Как и во всех подобных случаях, были выдвинуты разные версии трагедии. Одни полагали, судно каким-то образом засосало в воронку, образовавшуюся в результате извержения подводного вулкана. Другие грешили на цунами. Плавучий буй с названием корабля, подобранный катером японской патрульной службы - вот и все, с чем рассталось море, в котором 'Кайе-мару' растворилось без следа. Эта история - не досужий вымысел. Сразу после гибели 'Кайе-мару' власти Страны Восходящего солнца объявили район Моря дьявола опасным местом. В Советском Союзе сделали то же самое двадцать лет спустя, в 1975, после исчезновения теплохода 'Тикси' Дальневосточного морского пароходства.

Так ли уникальны Треугольник смерти и Море дьявола? Оказывается, у них есть двойники, разбросанные по всей планете.


120 - Острова Бонин (или острова Огасавара) - группа из более 30 островов, расположенных между Марианскими островами и Японией, на расстоянии около 1000 км к югу от Токио. Состоят из нескольких групп: Мукодзима (Пэрри), Титидзима (Бичи), Хахадзима (Бэйли) и др.


6.10.Гипотеза 'Двенадцати дьявольских могил'


Гипотеза под таким жутковатым названием была выдвинута известным натуралистом, исследователем аномальных явлений Айвеном Сандерсоном(121). Проанализировав статистику загадочных исчезновений по всему Мировому океану, он выделил целых двенадцать аномальных зон, имеющих ромбовидную форму и расположенных попарно, друг против друга, между 30-й и 40-й параллелями по обе стороны от экватора. Сандерсон назвал их 'дьявольскими могилами', образующими сеть, охватывающую всю Землю. Там, где 'могилы' пересекают линии морских и воздушных коммуникаций, действительно пропадают и корабли, и самолеты. Правда, в зонах, образованных другими ромбами, не так часто, как в Бермудском треугольнике. Трафик не такой напряженный...

Во всех указанных Айвеном Сандерсоном гиблых местах действительно имеют место аномалии магнитного поля планеты, а возможно, и аномалии пространства-времени. Таким образом, Сандерсон развенчал Бермудский треугольник, оказавшийся не более чем 'первым среди равных'.



Ил.75. 12 Дьявольских могил Сандерсона


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика