Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Естественно, довольно трудно поверить, что понятия 'цепная реакция' или, например, 'термоядерный синтез' были известны нашим далеким предшественникам. Ведь они, как следует из любого учебника, стали достоянием человечества лишь во второй половине XX века. Это, скажем так, постулат. При этом, существует немало убедительнейших свидетельств, что так называемые 'неправомерные знания' имелись не только у египтян, шумеров и майя, но, и во многих других местах. Например, у древних индийских мудрецов. Правда, вероятно, сами мудрецы не совсем понимали, с чем имеют дело, поскольку получили знания по наследству. Ну, словно подростки, использующие дедушкин осциллограф, как табуретку. Яркий пример тому - 'трутти', единица измерения времени, встречающаяся в трудах средневекового индийского математика Бхасхара Ачарья (135). Ее величина составляет 0,3375 секунды. Спрашивается, для каких целей понадобилась такая поразительная точность? И какими приборами ее измеряли? В куда более раннем санскритском тексте, 'Брихатх Сакатха', фигурирует 'кашта', промежуток времени, равный одной трехсотмиллионной доле секунды. И опять резонный вопрос: зачем? Сопоставимыми величинами оперируют в квантовой физике, определяя время существования элементарных частиц. Мудрецам-то они были на кой?



Ил.85. Рама


Томас Эндрюс, автор книги 'Мы не первые', приводит интересное признание, услышанное от индийского йога: 'Ученые-брамины с незапамятных времен, были обязаны хранить немало сведений, смысла которых сами не понимали. Еще их далекие предки знали, что материя состоит из бесчисленных атомов, что большая часть пространства в самих атомах не заполнена материей, и что в этой пустоте существуют обширные миры'. Откуда, скажите, пожалуйста, у них появились такие сведения? Археологические находки того времени свидетельствуют: это совершенно невозможно. Однако факты - штука упрямая.


135 - Бхаскара (Бхасхара Ачарья) (1114 - 1178), индийский математик и астроном. Труд 'Венец учения' ('Сиддханта-широмани' из четырех книг, в том числе 'Лилавати' и 'Биджаганита'), содержит методы решения ряда алгебраических и теоретико-числовых задач, астрономические сведения и пр.


7.8.Девять трактатов императора Ашоки


Существует легенда о том, как индийский император Ашока из династии Мауриев, (136) живший в III веке до Р.Х. распорядился систематизировать знания, почерпнутые из древних индийских источников. Для чего привлек девятерых великих ученых, которые, в результате, написали девять книг. Так вот, один из трактатов назывался якобы 'Секреты гравитации' и был посвящен тонкостям, связанным с управлением земным тяготением. К сожалению, наследие, собранное стараниями ученых Ашоки, исчезло. Или, возможно, было надежно спрятано, поскольку 'девять незнакомцев' работали в условиях строжайшей секретности - Ашока побаивался, как бы великие знания не были использованы во вред человечеству. Опасения императора не представляются напрасными в свете того, что он, скорее всего, знал о трагической участи, постигшей древнеиндийское царство Рама, (137) существовавшее за тысячи лет до Ашоки. Ведь оно было уничтожено в ходе опустошительной войны с массированным применением химического, бактериологического и ядерного оружия, артиллерии, авиации и военно-космических сил. Невероятно, скажете вы? Как бы не так.


136 - Ашока Великий ('рожденный без боли') - император империи Мауриев (273 - 232 гг. до н. э.), внук создателя империи Чандрагупты. Прославился и как завоеватель, расширивший владения Мауриев до современного Афганистана, и как гуманист и реформатор, запретивший жертвоприношения, охоту ради удовольствия и бесцельное выжигание лесов. Ашока строил университеты и бесплатные гостиницы, дороги и ирригационные каналы. Более того, создал правозащитную систему. Кроме того, Ашока способствовал распространению буддизма в Индии

137 - Рама (санскр. 'очаровательный'), также Владыка Рама и Шри Рама - воплощение бога в индуизме, седьмая из десяти аватар Вишну. Вопрос о том, насколько Рама является историческим лицом, остается спорным. Его жизнь и героические дела описаны в поэме 'Рамаяна'. По мнению историков, Рама мог жить на рубеже II и III тысячелетий до н. э.


7.9.Мохенджо-Даро


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика