Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Применение ядерного оружия невозможно без совершенных средств доставки: ракет-носителей, гаубичных снарядов, стратегических бомбардировщиков, штурмовиков и так далее. Из 'Махабхараты' следует, что такие средства были. В эпосе полно самых подробных и исключительно реалистичных описаний ракет и самолетов. Более того, даны сравнительные тактико-технические характеристики разных летательных аппаратов, а также способы приземления. Особое внимание уделено характеристикам конструкционных материалов, а также видам топлива. В одной из книг 'Махабхараты' приведены даже приблизительные размеры смертоносного оружия, названного 'Убийственной Стрелой' и 'Палицей смерти': 'Размер ее три локтя и шесть футов. Ее мощь - как у тысячи молний Индры, она уничтожает все живое вокруг'.



Ил.87. 'Небесная колесница' из пещерного храма Елолора в Индии


Ядерным оружием, понятно, не ограничивались. Махабхарата и Рамаяна (141) повествуют и об оружии нервнопаралитического действия, и о психотропных средствах, о смертоносных боевых отравляющих веществах и много еще о чем. Нарисованная картина впечатляет: даже если все это плоды разгулявшейся фантазии летописца, отдадим ему должное - он был гениальным провидцем и фантастом.


139 - Махабхарата (санскр. 'Великий Бхарата', по имени царя, наследника Куру) - величайший эпос народов Индии. Одно из крупнейших литературных произведений в мире. Поэма представляет собой сложный комплекс эпических повествований, новелл, басен, притч, легенд, космогонических мифов и т. д. Содержит более 100 000 двустиший, в индийской традиции считается 'пятой Ведой'. Авторство Махабхараты приписывается мудрецу Вьясе. Ориентировочно датируется VII в. до н. э. Современный вид эпос приобрёл к V веку н. э. Фабулой эпоса является повествование о распре между двумя претендентами на престол - потомками Куру и сыновьями Панду, продолжавшейся 18 лет

140 - Дрона-парва (Книга о Дроне) - одна из 18 книг Махабхараты

141 - Рамаяна (санскр. 'путешествие Рамы') - часть индуистского канона (смрити), получившая окончательное оформление между IV в. до н. э. - II в. н. э. Мифическим автором Рамаяны называют Вальмики. Рамаяна состоит из 24 тысяч стихов (шлок), объединенных в 7 книг


7.11.Война в воздухе


Санскритские тексты полны упоминаний о том, как боги сражались в небе, используя 'небесные колесницы' виманы, (142) летательные машины, снабженные самым смертоносным оружием. Словом, они, то есть боги, разбирались в вопросах завоевания господства в воздухе ничуть ни хуже генералов Пентагона. Вот, к примеру, недвусмысленный отрывок из Рамаяны: 'Эта машина напоминает яркое облако в небе. Царь вошел в нее, и этот прекрасный корабль поднялся в верхние слои атмосферы'. А из Махабхараты мы узнаем, что некто Асура Майа (вспомните аннунаков 'черноголовых пришельцев' шумеров, древнегреческих гигантов и нефилим, появившихся в результате связей 'сыновей Господа' и 'дочерей человеческих'), обладал 'небесной колесницей' около шести метров в окружности, снабженной четырьмя 'сильными крыльями'.

Вообще эта поэма - кладезь информации о том, как древние боги сводили друг с другом счеты при помощи, например, 'Дротика Индры' подозрительно напоминающего генератор теплового луча, описанный Гербертом Уэллсом на страницах его знаменитого романа. Стоило смертоносный луч 'дротика' сфокусировать на каком-то объекте - и все, пиши, пропало, потому как 'он пожирал своей силой'... По другим отрывкам мы вправе судить о технологии 'Стелс' (143) или чем-то подобном. Когда герой Кришна преследует в небе заклятого врага Шалву, 'небесная колесница' последнего неожиданно становится невидимой. Кришну это не смущает, он пускает в ход особое оружие: 'Я быстро вложил стрелу, которая убивала, выискивая звук'. Вы говорите, что хотите, но, как бы, по-вашему, описал современные самонаводящиеся ракеты класса воздух-воздух, ну, например, какой-нибудь фермер, далекий от тонкостей военной науки? Ответ: примерно так и описал бы.



Ил.88. Реконструкция внешнего вида 'Небесной колесницы'. Похоже на НЛО, неправда ли?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика