Читаем Тайна домика на пляже полностью

Сэм стала осторожно подползать к оконному проёму. Выходящие на балкон окна были давно разбиты, поэтому ничто не преграждало ей путь. Всё ещё трясясь от страха, Сэм схватилась за подоконник и с облегчением закрыла глаза. Сделав последнее усилие, она перебралась через край и наконец очутилась внутри, на твёрдом надёжном полу.

Она отвязала от себя «верёвку» и тут же услышала крик ужаса. Элли!

Сэм быстро высунулась из окна и крикнула, надеясь, что её услышат только друзья, а не кое-кто ещё:

— Я в порядке! У меня получилось!

Снизу послышались одобрительные выкрики и даже аплодисменты, и это немного взбодрило Сэм. Она с облегчением прислонилась к стене. Ей нужно было сделать паузу, чтобы собраться с силами.

Казалось, прошло довольно много времени, прежде чем она сделала ещё один глубокий вдох и осторожно встала. Теперь она могла осмотреться. Она попала в большое круглое помещение, в центре которого был установлен огромный фонарь. В нём не было никаких ламп, потому что он не использовался уже много лет, но Сэм могла представить, как ярко он когда-то светил. Девочка быстро нашла единственную дверь и стала на цыпочках спускаться по лестнице, вздрагивая от каждого скрипа, который издавали под её весом старые ступени.

Сэм вздохнула свободнее, только когда оказалась у запертой двери, за которой были её друзья. Несколько мгновений она потратила на то, чтобы открыть тяжёлый засов. А наградой за усилия ей стали широкие улыбки друзей, ожидавших её по ту сторону. Элли обняла её первой и воскликнула, пытаясь сдержать слёзы:

— Я думала, ты упала!

— Прости, — прошептала Сэм, едва дыша в её крепких объятиях. — Я была слишком напугана, чтобы говорить.

Мягко отпрянув от подруги, она с тревогой посмотрела через плечо на уходящую вниз лестницу. До свободы было ещё далеко.

— У нас всё ещё есть больше четырёх часов до отлива, — сказал Джон и тоже посмотрел на лестницу.

— Так не будем ждать, — как ни в чём не бывало сказал Хантер. — Бежим к тропе и как можно дальше отсюда!

Сэм хотела согласиться с ним, но Кэрри покачала головой и обратилась к Хантеру:

— Когда они привели меня сюда, я убежала в первый же день, как только ступила на твёрдую землю. Я знала о тропе, потому что уже не раз бывала в Древесной Бухте. Но она довольно короткая, через несколько сотен футов она упирается в утёс — и всё. Это тупик. Я не думаю, что здесь есть место, где мы могли бы спрятаться. Эти негодяи смеялись надо мной, когда я попыталась сбежать.

— Какой у них распорядок? — спросил Джон.

— Ну, ужин мне уже приносили. Скоро вернётся Жак, чтобы забрать фонарь. Обычно, если мне надо в туалет, я даю ему знать, и он отводит меня в пристройку внизу. И всё. Потом он молча уходит. Он неразговорчивый.

— Куда он идёт потом, знаешь? — спросила Элли.

— В хижину. Там они спят.

— Тогда мне надо спрятаться наверху, — решила Сэм. — Здесь всё равно будет темно даже с маленьким фонарём, поэтому он вряд ли заметит, что я пропала. Вот, возьмите, — она протянула им импровизированную верёвку. — Растелите простыню и сложите под ней футболки, чтобы выглядело так, будто я лежу на матраце. Когда он уйдёт, я вернусь и выпущу вас.

Все согласились, что это лучший вариант из всех возможных, поэтому, ещё раз переобнимавшись со всеми, Сэм снова закрыла их внутри. Однако когда она вернулась в комнату наверху, храбрость начала таять. Солнце быстро садилось за горизонт, и вокруг сгущались тени. Стараясь не думать о призраках, Сэм села рядом с перевёрнутым столом и обхватила колени, прижав к груди.

22 Пираты и морской монстр

Сэм не могла сказать точно, как долго она пряталась, но в конце концов услышала, как Жак поднимается по лестнице, а потом уходит. Несколько напряжённых минут она выжидала — что, если он поднимется к ней? Но, очевидно, их план сработал, и Жак не заметил её отсутствия в «камере».

Было так темно, что Сэм едва видела собственные руки. А ещё постоянное ощущение, будто кто-то собирается схватить её сзади, сводило с ума. Сэм на самом деле никогда не боялась темноты, но в этот момент была уверена, что теперь всегда будет спать с ночником.

Она осторожно подползла на четвереньках к окну и осторожно высунулась наружу. В стороне, там, где должна была находиться хижина, светился слабый огонёк. Жак и Реган уже закончили свои дела на маяке и отправились на ночёвку. Посмотрев в другую сторону, она заметила, что по всему пляжу бухты пляшет множество маленьких огоньков. Наверняка это их ищут с фонарями. И от этой мысли страх тотчас исчез, а на его место пришло чувство вины.

Если бы только можно было подать знак! Сэм что угодно отдала бы сейчас за сигнальную ракету. Но у неё не было даже скромного фонаря, и она ничего не могла сделать. К несчастью, никто не направлялся в сторону маяка, хотя в бухте были даже лодки. Сэм вздохнула. Придётся выбираться самим. Слепо шаря руками по стене, она добралась до выхода на лестницу.

Спустившись вниз, она снова оказалась перед дверью в «камеру», и когда почувствовала под рукой холодный засов, ощутила себя настоящим победителем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей